Мир перевернулся в мгновение. Пульсирующая головная боль, зелёные стены пещеры, природные колонны и ложе с морлоком, внимательно следящим за мной.
— Хорош ты спать, — проквакал он. — Твоя сестра очнулась уже как полдня. Сларк увёл её на женскую половину деревни Ран-Джакала. Уж прости, пришлось внушить ей необходимость вернуться туда. Вечереет, вас могут хватиться, а тролли нам не очень доверяют. Гин-Джин далеко, не остудит их пыл.
Можешь быть нормальным, когда хочешь. Без маньяческого хохота и оглушительного баса.
— Ты забавный человек, а я люблю посмеяться, — булькнул жрец. — Ничего новенького не замечаешь?
До меня дошло. Морлок говорит на булькающем наречии рыбоголовых, и я его понимаю. Сработало!
— Скажи что-нибудь по-морлокски, — запросил дедушка Тланс.
Попытка поблагодарить патриарха ихтианов провалилась. Бессвязное бульканье, вырвавшееся из моего горла, речью не было. Слова коверкались до неузнаваемости из-за устройства речевого аппарата, не приспособленного к языку рыбоголовых.
— Не могу, — признал я.
— Упражняйся на досуге. Гин-Джин освоил морлокский, и ты справишься. Язык простой, предки составили его специально для смертных, невосприимчивых к магии разума. Морлокам достаточно телепатической связи, слышимая ушами речь им ни к чему.
— Спасибо вам, — по-русски поблагодарил я, приложив руку к груди. Жест позаимствовал у Сларка, аналог словесного «от чистого сердца».
— Пустое, — отмахнулся жрец, не оценив моей признательности. — До тебя морлоки не обменивались памятью и не имели понятия о возможностях подобного дара. Мы умеем отгонять врагов, насылая иллюзии, нужные нам чувства, читать мысли и эмоции. Управлению памятью раньше не придавали особого значения. Зря. Отныне дети смогут перенимать опыт родителей и учиться на их ошибках, избегая своих. Подсказанный тобою способ очень ценен. Шансы на выживание молодёжи повысятся. Мы должны благодарить, человек по имени Сандэр. Ты оказал нам услугу. Понадобится помощь, обращайся. Мы с радостью поможем.
— Всё гениальное просто.
— Теперь ступай к сестре. Поторопись. Запах беды витает над озером.
— Вы о чём? Лилька в опасности?
Стало жарко и душно. Что творится в деревне? Тролли предали? Зверомастер?
— Иди и узнаешь, — отрезал жрец, перевернувшись на бок.
Глава девятая. Скорбные дары Рак-Джакала
Пещера внезапно утонула в темноте, и я оказался на берегу, не успев и слова сказать. Дедушка Тланс выдворил меня.
Мало ли, какая напасть могла свалиться на нас? Гвард намудрил, синьки решили позабавиться с человеческой девчонкой, соседнее племя напало. Не исключаю и катаклизмы вроде сошествия с небес дракона, любящего полакомиться жёстким мясцом синекожих.
На иссиня-чёрном небе вспарывал облака серп красного полумесяца. Иду, спотыкаюсь о камни, перебираю в уме варианты угрожающего бедствия. Куда подевался Сларк? Закон подлости в действии. Рыбоид позарез нужен. К женской общаге троллей по кратчайшему пути меня кто проведёт? Последние новости мне кто расскажет? Правильно, наш дорогой надсмотрщик и гид по озёрным достопримечательностям. Эх, фонарик бы, света от звёзд и луны кот наплакал. Жалко, с вещами остался. Наверное, в сокровищнице вождя валяется с копьём и топором из подземелья Проклятой башни. Синьки фонариком, верно, орехи колоть надумают.
Сларк не спеша брёл по соединяющему скалы подвесному мосту в мою сторону. Издали я ему крикнул, что стряслось и где Лилька, он непонимающе на меня глянул.
«Всё в порядке в островной деревне Водяных Крыс. Лилиана спит на женской половине, рыбаки вернулись с уловом, вождь почивает во дворце, тебе приготовлено спальное место. Никаких происшествий. Почему ты переполошился? У дедушки Тланса было видение?»
Угу. Над озером витает запах беды. Неточная цитата. И сказал поторапливаться, к сестре бежать. Точно всё нормально? Давно ты Лильку видел?
«Иду с женской половины. Солнце закатилось за лес, когда я оставил Лилиану с Зераной. О девочке позаботятся, не волнуйся. Она была здоровой, ничто не предвещало несчастья. Хочешь, пойдём, убедишься в моей правоте? Я бы почувствовал, если б произошло горе».
— Ты из железошкурых, да? — окликнул он меня.
Тролли окрестили людей с незапамятных времён из-за железных доспехов железошкурыми. Копирование памяти работает на двести процентов, тролльего дитятю понимаю отлично. Прибеднялся Сларк, говоря, что плохо троллье наречие знает.
— Пришёл к Лило, да?
Лило? Белочка? Не Лильку, случаем, так прозвали из-за прирученного зверька? Угумс, морлок со мной солидарен. Кроме неё, ни у кого похожего имени он не слышал.
— Да, к Лило, — ух, до чего трудно произносить тролльи гортанные словечки! Акцент ужасный. — Проведёшь к ней?
— Лило спит в хижине дочерей вождя, — отвечает карапуз. — К ней не пропустят, поздно. Утром приходи.
Какое утром? Мне с ней сейчас увидеться нужно. Заодно удостоверюсь, насколько хорошо охраняют дорогую гостью.