Выбрать главу

У натовпі піднявся легкий шум, всі здивовано обернулись у бік добровольця.

Екторіно? – Мортен і сам здивувався.

Ні, мамо! – скрикнула Лілліан.

Я піду. – спокійно і впевнено повторила Екторіна.

А це вже цікаво. – хмикнув Мортен і знову розплився задоволеною гримасою.

Що тебе дивує? – незворушно мовила Есс, повільно прямуючи до нього. Мортен відпустив Юі, не відводячи захопленого погляду від Есс, і дівчина насилу відійшла. Ноги її геть не слухались, руки тремтіли. Екторіна підійшла до Мортена і навіть посміхнулась йому. – Я - твоя дружина і до кінця слідуватиму за тобою. Колись я давала клятву.

Хм-м… Вражаюча жінка. - вишкірився Мортен і, узявши її за руку, поцілував тонкі пальці. За мить переможно зблиснув очима. – Що ж, дякую всім за увагу! Та…не шукайте нас!

І зник, забравши Екторіну із собою.

Coldplay – Miracles

From up above I heard

the angels sing to me these words

And sometimes in your eyes

I see the beauty of the world

Oh, now I'm floating so high

I blossom and die

Send your storm and your lightening

to strike me between the eyes

Sometimes the stars decide

to reflect in puddles in the dirt

When I look in your eyes,

I forget all about what hurts

Oh, now I'm floating so high

I blossom and die

Send your storm and your lightening to strike me between the eyes

And cry

Believe in miracles

Там, наверху я чув,

Як ангели співають мені ці слова,

Й іноді в твоїх очах

Я бачу прекрасний світ.

Ох, зараз я злітаю так високо,

Квітну й згасаю.

Осліпи мене своїм штормом із блискавками!

Іноді зорі вирішують

Відбиватися в брудних калюжах.

Та коли я загляну в твої очі,

Забуваю про все, що болить.

Ох, зараз я злітаю так високо,

Квітну й згасаю.

Осліпи мене своїм штормом із блискавками!

Я заплачу,

повіривши в чудеса

 

Со́рен Са́ндервік 24

До́ртерус Сандервік 25

Ю́і Су́зуран 19

Ка́рін Хіму́ра 18

Лілліан Мо́рріс-Е́берг 21

Е́ріан Еберг 25

Енн Фог 19

Флам Еберг 25

Ро́самунд Еберг (Рос) 19

Роселі́нд Еберг (Лінда) 19

Екторі́на Морріс-Еберг

Хі́лберт Морріс

Мо́ріус Еберг

Ларс Еберг

Фела́нда Еберг

Ян Сандервік

Міраі Сандервік

Хатае Сандервік

Шира́о Мізу́

Да́гвін Йе́весс

Рунн Лі́сманн

А́вгуст Еберг, Венс та Грем Морріс

Notes

[

←1

]

Shuriken – (яп. «лезо, приховане в руці»), японська метальна зброя прихованого носіння у вигляді металевої «зірочки»

[

←2

]

В готичній архітектурі нервюра – ребро арки, яке створює склепіння.

[

←3

]

Умлаут – (нім. «перегласування»), діакритичний знак, що позначає фонетичне явище умлаута (сингармонії) голосних звуків у німецькій та інших мовах. Зазвичай має вигляд двох крапок над буквою.

[

←4

]

виступаюча частина фасаду будинку

[

←5

]

колони у вигляді граційних жіночих фігур

[

←6

]

обгороджуюча конструкція з фігурно виточених стовпиків (балясин).

[

←7

]

пристінна півколона прямокутного перерізу, яка несе антаблемент і має базу і капітель.

[

←8

]

декоративна деталь над віконним або дверним отвором у вигляді карнизу або фронтону.

[

←9

]

Runde værelse – (дан. «кругла кімната»), Управління Університету Магії та Чарівництва, а також п’яти наявних Академій у Англії, Данії, Норвегії, Австрії та Японії, що складається із семи осіб – ректора Університету, трьох наслідників засновників Університету та трьох засновників Академій Норвегії, Австрії та Японії.

[

←10

]

Брат чоловіка

[

←11

]

універсальний підсобно-господарський інструмент, так званий ніж, що за формою нагадує рибу.