– У меня такое впечатление, что об этом мы уже говорили. Вам известно, что я никогда не беру работу у вас, если не испытываю нужды в деньгах. Почему вы не используете ваших штатных санкционеров?
– Я так бы и сделал, если бы была возможность. От вашего своенравия я, поверьте, не в восторге. Но для этого задания требуется опытный альпинист, а наш Отдел, как вы можете догадываться, не изобилует людьми с подобными талантами.
– Но я больше трех лет в горы не ходил.
– Мы это учли. Есть время привести вас в форму.
– Зачем вам альпинист?
– Детали я готов обсуждать лишь в том случае, если вы согласны участвовать в нашей операции.
– В таком случае больше ни слова.
– У меня для вас есть и дополнительный стимул, Хэмлок.
– Да?
– К этой операции причастен один из наших бывших работников и, по-моему, ваш бывший друг. – Дракон для пущего эффекта выдержал паузу. – Майлз Меллаф.
Через секунду Джонатан ответил:
– Майлз вас не касается. Я о нем сам позабочусь.
– Упрямый вы человек, Хэмлок. Остается надеяться, что вы не сломаетесь, когда вас принудят гнуться.
– Принудят – как?
– Ну что-нибудь придумаю. – Голос Дракона сильно дрожал, он прижал руку к груди, чтобы ослабить боль.
* * *
Джонатан прижался к узкому подъезду дома, где размещалось учреждение Дракона, стараясь спрятаться от дождя. Дождь падал крупными каплями, которые разбивались о мостовую в водяную пыль. Рев ливня заглушал городской шум. По улице медленно проехало пустое такси, и Джонатан выскочил к самой мостовой и занял место в очереди претендентов, которые махали руками и кричали. Такси же величественно проплывало мимо, а шофер с довольным видом что-то про себя насвистывал, погруженный, должно быть, в какую-то особо завлекательную проблему из области греческой грамматики. Джонатан вернулся под покров своего узенького навеса и начал мрачно озираться. Зажглись уличные фонари – автоматизированные выключатели были одурачены непогодой и поверили, что уже настал вечер. Подъехало другое такси, и Джонатан, хоть и был уже умудрен недавним опытом, тем не менее подошел к обочине на тот случай, весьма маловероятный, что этот водитель не столь безобразно богат и проявит хоть незначительный интерес к заработку. Потом он увидел, что такси уже занято. Он отвернулся, и тут водитель погудел. Джонатан замер, удивленный и все более мокнущий. Водитель махнул ему рукой. Джонатан ткнул себя в грудь, сделав при этом глуповатое лицо типа “Кто? Я?”. Открылась задняя дверца, и Джемайма крикнула:
– Садиться собираетесь, или там вам больше нравится?
Джонатан вскочил в машину, и такси встроилось в поток машин, презрительно проигнорировав возмущенный сигнал соседней машины, вытесненной на встречную полосу.
– Вы потрясающе выглядите, – сказал Джонатан, – и вовсе не потому, что спасли меня от потопа.
– Откуда вы взялись? Я уже говорил, что вы потрясающе выглядите?
Встрече с ней он обрадовался как мальчишка. Теперь ему казалось, что он очень часто вспоминал о ней. Впрочем, может быть, и не очень. И то – с какой стати?
– Я увидела, как вы подошли, – пояснила она. – И у вас был такой смешной вид, что мне вас стало жалко.
– Угу. Вы клюнули на мой старый, испытанный прием. Я всегда стараюсь выглядеть как можно смешнее, когда утопаю под дождем. На случай, если какая-нибудь проезжая стюардесса сжалится.
Водитель повернулся и посмотрел на заднее сиденье, не обращая, как водится, ни малейшего внимания на всякий прочий транспорт.
– Такса будет двойная, браток.
Джонатан ответил, что это его вполне устраивает.
– Потому что мы не обязаны в такой дождь брать двух отдельных пассажиров.
Джонатан сказал, что примет это к сведению.
– Какого черта, если мы не будем брать двойную плату, каждый встречный-поперечный начнет нам по такой погоде полгорода подсаживать. Сами же понимаете.
Джонатан подался вперед и вежливо улыбнулся шоферу в зеркало заднего вида.
– Давайте разделим обязанности. Вы будете везти, а мы – разговаривать.
Потом он обратился к Джемайме:
– Как вам удается выглядеть столь невозмутимой и прекрасной, когда вы просто умираете с голоду.
– Я? Умираю с голоду? – Золотые блестки Арлекина весело заплясали в теплых карих глазах.
– Конечно. Удивительно, что вы сами этого не заметили.
– Насколько я понимаю, вы приглашаете меня на ужин.
– Я – да. Приглашаю.
Она насмешливо на него посмотрела.
– Вы понимаете, что, если я вас подобрала под дождем, это еще не значит, что я вас подобрала во всех прочих смыслах этого слова?
– Ну что вы, как можно – мы же едва знакомы! Так что вы решили? Поужинаем?
Она на мгновение задумалась. Предложение было заманчивым.
– Не-ет. Пожалуй, нет.
– Если бы в первую очередь вы не сказали “нет”, что бы сказали во вторую?
– Бифштекс, красное вино и какой-нибудь салатик поострее.
Джонатан снова подался вперед и сказал водителю, чтобы повернул на юг, к определенному дому на Четырнадцатой улице.
– Хорошо подумал, браток?
– Езжай.
Когда такси остановилось у ресторана, Джемайма тронула Джонатана за рукав.
– Я спасла вас от утопления. Вы меня спасаете от голодной смерти. И все, да? После ужина все идут по домам – по своим. О’кей?
Он взял ее за руку и искренне посмотрел ей в глаза.
– Джем, о как же хрупка ваша вера в людей.
Он сжал ей руку.
– Кто он, скажите, – тот, который вас так больно ранил?
Она засмеялась, а водитель спросил, намерены они вытряхиваться или нет. Джемайма устремилась в ресторан, а Джонатан расплатился с таксистом и на прощанье назвал его “первостатейным водилой”. Шум дождя и проезжающих машин начисто заглушил первый слог последнего слова, и водитель некоторое время в тупом изумлении смотрел на Джонатана, но потом решил, что разумнее будет уехать, и только обиженно скрипнул шинами напоследок.
Ресторан был скромный и дорогой, предназначенный для еды, а не для разглядывания интерьеров. Отчасти из-за праздничного настроения, отчасти желая произвести впечатление на Джемайму, Джонатан заказал бутылку лафита.
– Могу я порекомендовать лафит урожая пятьдесят девятого года? – спросил кельнер, нимало не сомневаясь, что рекомендациям его никто не посмеет перечить.
– Мы не французы, – сказал Джонатан, не сводя глаз с Джемаймы.
– Сэр? – Приподнятая бровь отражала то сочетание обиды и мученичества, которое столь характерно для лиц прислуги высшего эшелона.
– Мы не французы. Незрелые вина нас не привлекают. Принесите пятьдесят третий год, а если такого нет – пятьдесят пятый.
Когда кельнер отошел, Джемайма спросила:
– Этот лафит – это что-то особенное?
– А вы не знаете?
– Нет.
Джонатан жестом призвал кельнера обратно.
– Лафита не надо. Принесите от-брийон.
Предполагая, что замена вызвана финансовыми соображениями, кельнер весьма картинно вычеркнул в своем блокноте лафит и вписал туда от-брийон.
– Зачем вы это сделали? – спросила Джемайма.
– Из экономии, мисс Браун. Лафит слишком дорог, чтобы его переводить впустую.
– Откуда вы знаете – может быть, он бы мне понравился.
– О да, бесспорно понравился бы. Но оценить его вы не смогли бы.
Джемайма пристально на него посмотрела.
– А знаете что? У меня такое ощущение, что вы не очень приятный человек.
– Приятность – свойство, которое все склонны переоценивать. Приятностью человек прокладывает себе путь тогда, когда у него не хватает духу повелевать или не хватает класса, чтобы блистать.
– Можно я при случае буду вас цитировать?
– Вы и так будете – я в этом нисколько не сомневаюсь.
– Как сказал Джонсон Босуэллу.
– Вы почти угадали. Как сказал Джеймс Эббот Мак-Нил Уистлер Оскару Уайльду.
– А вот джентльмен сделал бы вид, что я совсем угадала. Я все-таки была права – вы неприятный человек.
– Попытаюсь это компенсировать, став взамен чем-нибудь другим. Остроумным, скажем, или даже поэтичным. А то и безумно увлеченным вами, каковым я, кстати говоря, и являюсь.