Выбрать главу

Через полчаса в дверь постучали. Услужливый молодой человек поприветствовал Дэвида и Шейлу на борту яхты.

— Мистер Лагранж приглашает вас на верхнюю палубу, в свою каюту, где уже накрыт стол.

Шейла посмотрела на Дэвида.

— Как ты считаешь, дорогой, мне стоит надеть это платье?

Дэвид пожал плечами.

— Как знаешь, мне выбирать не из чего, я как прилетел, так и пойду, а ты можешь и надеть.

Шейла вытащила платье, приложила его к себе, остановившись перед большим, во всю стену зеркалом, оправленным в тяжелую дубовую раму.

— По–моему, оно мне к лицу.

— Да, ты в нем выглядишь еще более привлекательной.

Шейла быстро переоделась.

— Я сама себя не узнаю, — глядя на свое отражение, произнесла она.

— И я тебя не узнаю, ты очень сильно изменилась.

— Да нет, Дэвид, это тебе только кажется, я осталась прежней, по–прежнему тебя люблю. А платье… ну что ж, позволь мне почувствовать себя богатой и привлекательной.

— Конечно, дорогая, можешь делать все, что тебе нравится, все, что тебе заблагорассудится.

— Дэвид, зачем ты иронизируешь?

— Я это говорю вполне серьезно, Шейла, и к тому же, мне нравится, когда ты хорошо одета. Жаль, что я не могу дарить тебе подобные подарки.

— Дэвид, мы с тобой уже обсуждали эту тему. Ты мне даешь куда больше, ведь ты же меня любишь?

Дэвид вместо ответа кивнул, продолжая рассматривать свою жену в этом изумрудном поблескивающем платье. Такой он ее еще никогда не видел, она ему показалась желанной и манящей. И в то же время, она как будто отдалилась от него, стала недосягаемой.

— Почему ты на меня так смотришь?

— Мне кажется, что ты отдаляешься от меня.

— Какая ерунда!

Шейла подошла к Дэвиду, опустилась на колени, слегка приподняв подол платья, и поцеловала его в щеку.

Дэвид поднялся с кресла.

— Пойдем, это будет не слишком хорошо, если мы сразу же начнем опаздывать.

— А ты думаешь, нас очень ждут? — Шейла посмотрела на своего мужа.

— Думаю, что да.

Поддерживая под руку жену, Дэвид вышел из каюты, и они поднялись на верхнюю палубу.

— Как здесь красиво! — глядя на океан, немного прикрывая глаза от слепящего солнца, произнесла Шейла. — И птицы, смотри, сколько много чаек, какие они здесь большие и чистые!

— Да, эти птицы очень элегантны, когда на них смотришь вот так, среди океана.

— А где это играет музыка? — Шейла прислушалась.

— Наверное, это специально для того, чтобы встретить тебя и меня.

— Думаешь, это для нас?

— Конечно, а для кого же еще? Мне кажется, мы только вдвоем на этой яхте, да и мистер Лагранж. Ну, что ж, пойдем, — он взял Шейлу за руку и почувствовал, как пальцы жены дрогнули в его руке. — Мне кажется, Шейла, ты волнуешься.

— Да, я чувствую себя немного не в своей тарелке.

— Перестань, не волнуйся, мы в гостях, думаю, все будет замечательно.

— Надеюсь.

— Во всяком случае, я хочу верить, что все у нас с тобой будет хорошо.

— Знаешь, я все время чего‑то жду от этой встречи и как‑то странно волнуюсь, но не могу понять, чего же я жду, и что должно произойти.

— Да ничего не произойдет. Выпьем шампанского, пообедаем, поговорим ни о чем, как обычно в таких случаях, и на этом наш визит закончится.

Они поднялись на верхнюю палубу, и к ним навстречу заспешил со своей приветливой улыбкой на лице мистер Лагранж.

— Как добрались? — слегка склонившись, целуя руку Шейлы, поинтересовался мистер Лагранж.

— Великолепно, это было незабываемо!

— Что ж, я очень рад. Как вы себя чувствуете, Дэвид? — Самуэль Лагранж обернулся и посмотрел на неприветливое лицо мужа Шейлы.

Тот пожал плечами и кивнул.

— По–моему, все пока прекрасно.

— Ну, что ж, тогда я очень рад приветствовать вас на борту своей яхты. Располагайтесь, чувствуйте себя не гостями, а хозяевами, делайте все, что вам нравится. К вашим услугам бар, бассейн, танцевальный зал. Развлекайтесь, как можете.

— А кто здесь еще есть кроме нас? — спросила Шейла.

— Пара моих знакомых. Но можете на них не обращать внимания. Собственно, я хотел видеть только вас, — Самуэль Лагранж вновь улыбнулся, взял Шейлу под руку, немного виновато взглянув на Дэвида.

— Вы позволите, Дэвид, я поухаживаю за вашей женой.

— Я хотела поблагодарить вас за это платье.

— Да что вы, по–моему, я ничего не могу сделать такого, чтобы отплатить вам за услугу. А платье — это маленький подарок, можете считать его своим. Тем более, он вам очень к лицу, не так ли, Дэвид?