Выбрать главу

Нет выбора иного. Ну, скорее!

Уходит; Арбас нехотя следует за ним.

Входят Сарданапал и Салемен.

Сарданапал

В порядке все, и кровь не пролилась

Гнуснейшая пародия лекарства.

С изгнаньем их нам не грозит опасность.

Салемен

Как путнику, кто по цветам ступает,

У чьих корней гадюка залегла.

Сарданапал

А что ж мне делать?

Салемен

Переделать все.

Сарданапал

Отнять прощенье?

Салемен

Укрепить венец

Качнувшийся.

Сарданапал

Но это тирания!

Салемен

Зато спасенье.

Сарданапал

Мы спаслись. Они

Ничем грозить не могут нам с границы.

Салемен

Они еще не там и никогда бы

Там не были, будь мой услышан голос!

Сарданапал

Тебя я слушал; почему же нельзя мне

Их выслушать?

Салемен

Потом поймешь... Пойду

Покуда стражу вызвать.

Сарданапал

И на пире

Мы свидимся?

Салемен

Нет, государь, уволь:

Не бражник я; любой потребуй службы,

Лишь не при Вакхе.

Сарданапал

Надо ж иногда

Пображничать!

Салемен

И надо же кому-то

На страже быть при тех, кто слишком часто

Пирует. Можно удалиться?

Сарданапал

Да...

Еще минутку, милый Салемен,

Мой брат, мой лучший подданный и лучший

Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,

А мне - не знаю, все равно... Не думай,

Что глух я к честной мудрости твоей

И к доброте, с которой терпишь ты,

Хоть и бранясь, мои безумства. Если

Я пощадил, не вняв твоим советам,

Жизнь тех людей, то ведь не потому,

Что несогласен был с тобой, а просто:

Пускай живут; исправятся, быть может.

Я их изгнал - и спать могу, а если б

Казнил - не спал бы.

Салемен

Ты уснуть рискуешь

Навек, щадя изменников. Миг боли

Годами преступлений заменен!

Позволь убрать их.

Сарданапал

Нет, не искушай.

Я слово дал.

Салемен

Возьми назад.

Сарданапал

Оно ведь

Дано царем.

Салемен

Решать оно должно.

Полупрощенье, ссылка - лишь обида;

Прощать - вполне иль вовсе не прощать!

Сарданапал

А кто ж, когда я их сместить задумал

Иль просто отдалить, кто настоял

Отправить их в сатрапии?

Салемен

Да, верно...

Я позабыл. Когда они доедут...

Ну, что ж... тогда меня и упрекни.

Сарданапал

А если не доедут - безопасно

Без всякого ущерба, - берегись!

Подумай о себе!

Салемен

Позволь идти мне.

_Их безопасность_ - обеспечим.

Сарданапал

Можешь.

И обо мне, прошу я, лучше думай.

Салемен

Мой высший долг - всегда служить царю.

(Уходит.)

Сарданапал

(один)

Суровый человек. Утес! - настолько

Тверд и высок! Ни одного земного

На нем пятна, А я - из мягкой глины,

Цветами утучненной. Каждой почве

Свои плоды. Коль я не прав - ошибка

Не очень тяготит мне чувство то,

Названия которому не знаю:

В нем часто боль мне, иногда отрада;

Оно как дух, считающий у сердца

Его биенья, их не торопя,

И мне вопросы предлагая, коих

Ни смертный не посмел бы предложить,

Ни сам Ваал, божественный оракул,

Чей мраморный величественный лик

Порой, вечерней мглою омраченный,

Как будто хмурит брови и как будто

Вот-вот заговорит со мной. Но прочь

Пустые думы! Радости хочу я,

И вестника уже мне шлет она!

Входит Мирра.

Мирра

Царь! Небо сплошь затмилось; гром рокочет

В летящих тучах, и зигзаги молний

Ужасную сулят грозу. Ужели

Ты выйти хочешь?

Сарданапал

Говоришь - гроза?

Мирра

Да, государь.

Сарданапал

Я сам не отказался б

Взамен картины мирной посмотреть

Борьбу стихий. Но это не подходит

К шелкам одежд и к нежным лицам наших

Друзей вечерних... Ты боишься, Мирра,

Как прочие, рычанья туч?

Мирра

У нас

Их голос чтут вещаньем Зевса.

Сарданапал

Зевса?

Ах, наш Ваал! Он тоже правит громом,

А иногда, божественность являя,

Копье метнет, порою - в свой же храм.

Мирра

Зловещий знак!

Сарданапал

Да, для жрецов... Ну, ладно:

Дворца мы не покинем этой ночью,

А пир устроим здесь.

Мирра

Хвала Зевесу!

Услышал он мольбу мою, которой

Ты не внимал. К тебе добрее боги,

Чем ты к себе: они грозу послали

Преградой меж врагами и тобой.

Сарданапал

Дитя! Опасность, если есть - одна

И во дворце, и над рекой в беседке.

Мирра

Нет! Эти стены высоки и прочны,

И под охраной. Одолеть должны

Изменники запутанность проходов

И прочность врат. В беседке ж нет защиты.

Сарданапал

И во дворце защиты нет, и в замке,

И на кавказском кряже, мглой укрытом,

Где лишь орлы гнездятся в недоступных

Расселинах, - коль есть измена! Стрелы

Найдут воздушного царя, а меч

Найдет земного. Но не бойся: эти

Два человека изгнаны отсюда

(Не знаю, справедливо или нет)

И далеко уже.

Мирра

Ты не казнил их?

Сарданапал

Столь кровожадна? _Ты_?

Мирра

Не отступлю

Пред заслуженной карой посягавших

На жизнь твою! Иначе - я сама

Жить недостойна. То же говорит

И Салемен.

Сарданапал

Как странно! Доброта

И строгость - вместе на меня! И обе

Толкают мстить.

Мирра

Для греков мщенье - доблесть.

Сарданапал

А для царя - ничуть; не нужно мести;

А если даже стану мстить - то равным,

Царям!

Мирра

Те два царями стать хотели.

Сарданапал

По-женски это, Мирра; а причина

Страх.

Мирра

За тебя!

Сарданапал

Пускай, но - страх. Я знаю:

Твой пол, озлобясь, мстительностью робкой

Бывает столь захвачен, столь упорно,

Что не хочу я подражать. Я думал,

Иная ты, - ведь нет в тебе ребячьей

Беспомощности азиатских жен.

Мирра

Мой царь, я ни любовью не хвалюсь,

Ни свойствами моими. Я делила

Твой блеск - и разделю судьбу. Возможно,

Твоя раба окажется верней,

Чем мириады подданных. Но боги

Да охранят тебя! А мне довольно

Любимой быть, своим доверясь чувствам,

Чем подтверждать любовь мою в несчастьях,

Каких она, быть может, не смягчит.

Сарданапал

Для истинной любви не страшны беды:

Они приходят истребить ее

И, укрепив, бессильные уходят!..