Выбрать главу

Два-три столпа (я их достать бы мог,

Не пожалей затрат на перевозку),

Все, что осталось от потоков крови,

Им пролитой, держав, им сокрушенных,

Сердец, разбитых им! А в этом кубке

Его бессмертье - в той лозе бессмертной,

Чью душу первым выжал он и дал

На радость людям, как бы в искупленье

Свершенных им блистательных злодейств.

Без этого он был бы просто смертный,

В простом гробу, и, как Семирамида,

Чудовищем в людской личине, с блеском

Обманной славы. Он вину обязан

Божественностью; дай ему в тебя

Влить человечность! Братец мой ворчливый,

Хлебнем за греческого бога!

Салемен

Дай мне

Все царство - я не надругаюсь так

Над верой предков!

Сарданапал

Для тебя - герой он,

За то, что пролил море крови, но

Не бог - создавший чары из плода,

Что гонят скорбь и старость молодят,

И вдохновляют юность, и забвенье

Дают усталым и отвагу робким,

Сменяя новым скучный этот мир.

Ну, за тебя я пью и за _него_,

За подлинного человека: он

Все сделал, доброе и злое, чтобы

Дивить людей.

(Пьет.)

Салемен

Не рано ль начинаешь

Твой пир?

Сарданапал

А что ж? Пир всех побед приятней:

Пьют, а не плачут. Впрочем, цель моя

Была иной: коль за мое здоровье

Не хочешь выпить - продолжай.

(К виночерпию.)

Иди,

Мой мальчик.

Виночерпий уходит.

Салемен

Дай с тебя стряхнуть мне спячку,

Пока мятеж тебя не пробудил.

Сарданапал

Мятеж? Какой? И чей? Причина? Повод?

Я царь законный; род мой искони

Был царским. В чем я пред моим народом

Иль пред тобой виновен, что меня ты

Бранишь, а он бунтует?

Салемен

В чем виновен

Ты предо мной - я умолчу.

Сарданапал

Царицу,

Ты думаешь, я оскорбил?

Салемен

Что ж _думать?_

Да, оскорбил!

Сарданапал

Терпенье, князь! Послушай:

У ней - вся власть, весь блеск, присущий сану,

Почет, опека над наследным принцем,

Все блага, что царице надлежат.

Я стал ей мужем ради нужд престола,

Любил - как любит большинство мужей.

Но если вы считали, что я буду

С ней связан, как мужик халдейский с бабой,

То вы людей, монархов и меня

Не знали.

Салемен

Стоит ли нам спорить? Род наш

До жалоб не снисходит, а сестра

Ничьей любви не станет домогаться,

Хотя бы царской. И не примет страсти,

С распутными рабынями делимой.

Она молчит.

Сарданапал

Что ж разговорчив брат?

Салемен

Я - эхо всей империи твоей,

Чей трон непрочен под царем ленивым.

Сарданапал

Рабы неблагодарные! Роптать,

Что я не лил их кровь, что не водил их

В пески пустыни дохнуть, их костями

Не убелял прибрежий топких Ганга,

Не истреблял мечом законов диких,

Не гнул их на постройке пирамид

Иль вавилонских стен!

Салемен

Но это все

Достойней государя и народа,

Чем петь, плясать, блудить и пить, и тратить

Казну, и добродетель попирать.

Сарданапал

И у меня заслуги есть: я за день

Два города построил - Анхиал

И Тарс. А ведьма, бабушка моя,

Семирамида, жадная до крови,

Она тотчас разрушила бы их!

Салемен

Твои заслуги чту я: ради шутки

Два города воздвиг ты, осрамив

Их и себя постыдными стихами.

Сарданапал

Себя! Да оба города не стоят

Стихов таких, клянусь Ваалом! Можешь

Бранить меня, мой нрав, мое правленье,

Но не стихи с их правдою святой!

Вот эта надпись, где в словах коротких

Оценена вся жизнь: "Сарданапал,

Сын Анасиндаракса, царь, построил

За день единый Анхиал и Тарс.

Ешь, пей, люби. Все прочее не стоит

Щелчка".

Салемен

Достойная мораль и мудрость,

Народу возвещенная царем!

Сарданапал

Ну да! Прочесть хотел бы ты иное:

"Страшись царя; плати в его казну;

Служи в его фалангах; жертвуй кровью;

Пади во прах, встань и ступай: трудись".

Или такое: "Царь Сарданапал

Здесь умертвил своих врагов сто тысяч;

Вот их гроба - его трофей". Но это

Воителям оставлю я. С меня

Довольно, если подданным моим

Гнет жизни облегчу и дам в могилу

Сойти без воплей. Вольности мои

Народу не запретны. Все мы люди.

Салемен

Твоих отцов - богами чтили...

Сарданапал

В прахе

Могильном, где ни смертных, ни богов!

Оставь твердить об этом! Черви - боги;

По крайней мере кормятся богами

И дохнут, все сожрав, А боги предки

Простые люди. Вот я - их потомок;

Во мне - одно земное и ни капли

Божественного; разве только склонность,

Тебе столь неприятная: любить,

Быть милосердным и безумства ближних

Прощать, а также (человечья слабость)

Свои.

Салемен

Увы! Подписан приговор

Великой, несравненной Ниневии!

О горе, горе!

Сарданапал

Что тебя страшит?

Салемен

Тебя враги подстерегают. Буря

Вот-вот ударит и сметет тебя,

Твой трон и нас! И для потомков Бэла

Все нынешнее станет _прошлым_ завтра.

Сарданапал

Чего ж бояться нам?

Салемен

Измены дерзкой,

Тебе силки расставившей. Но можно

Еще спастись. Уполномочь меня

Печатью царской на борьбу с крамолой,

И головы твоих врагов сложу я

К твоим ногам.

Сарданапал

Так... Много?

Салемен

Что считать,

Когда твоей грозят? Дай власть мне; дай

Твою печать и вверь мне остальное.

Сарданапал

Нет, жизнь людей не принесу я в жертву.

Жизнь отнимая, мы не знаем - что мы

Даем и что берем.

Салемен

И ты не хочешь

Взять жизнь врага, грозящего твоей?

Сарданапал

Вопрос нелегкий. Все же отвечу: нет!

Нельзя без казней разве? Но кого ты

Подозреваешь? Заключи под стражу.

Салемен

Не спрашивай, прошу тебя; не то

Ответ мой побежит в толпе болтливой

Твоих любовниц, облетит дворец,

Проникнет в город, и тогда - пропало.

Доверься мне.

Сарданапал

Доверюсь, как всегда.

Возьми печать.

(Дает ему перстень.)

Салемен

Еще прошу...

Сарданапал

О чем?

Салемен

Пир отменить, назначенный на полночь

В беседке над Евфратом.

Сарданапал

Отменить?!

Нет! Хоть бы все мятежники сошлись!

Пускай приходят с мерзостью любою