— Что это за кошки? — спросил в волнении Бесо.
— Не знаю, —отвечал Герасим, — никогда таких не видел и даже не слыхал про них!..
— Откуда же они тут взялись? — продолжал первый.
— Узнаем от дедушки Мурзакана: он всё знает, — сказал Герасим и звонко хватил палкой зазевавшегося буйвола.
Вот и деревня! Вот первый дом дяди Мисостра. Тётка Анета с крылечка спрашивает, чего так рано пригнали скотину, но мальчики прокричали ей что-то в ответ и быстро прогнали стадо дальше. Полуденное солнце стоит высоко, деревня словно вымерла.
Наконец, потные, раскрасневшиеся дети добежали до дома старика Мурзакана, уважаемого селянами старого охотника, которому не хватало двух лет до ста. Мальчики, волнуясь и перебивая друг друга, рассказали деду про сегодняшнее приключение — нападение страшных кошек — и стояли в ожидании его решения.
Медленно, шамкая беззубым ртом, старик Мурзакан, не вынимая изо рта своей черной трубки, наконец заговорил:
— Это, дети, были не кошки, — сказал он, — это вепхви (пантера), страшный зверь, который даже на человека бросается при встрече. Сегодня они были очень голодны, разорвали корову и стали есть, потому только они не бросились на вас. Прежде их здесь встречали довольно часто, иногда убивали, но вот уже лет сорок, как они перевелись или ушли куда-нибудь дальше, в горы. Этих зверей надо уничтожить, а то они много беды принесут нашей деревне. Бегите к старшине Николозу, скажите — пусть собирает сегодня сход.
Вся деревня мигом узнала о происшествии на горе Сатанджио. Юркие дети, мальчики и девочки, быстро разнесли это известие из одной пацхи (хижины) в другую. Крепко огорчился дядя Иларион, когда узнал о гибели своей коровы, а жена его Минодора с громким плачем причитала и ругала проклятых зверей.
Под громадным раскидистым чинаром собрались сельчане на сход. Долго спорили и говорили о барсах, решая, как лучше их уничтожить. Одни предлагали отравить стрихнином остатки задранной ими коровы. Другие советовали устроить засаду около коровы и убить тогда зверей из ружей. Но стрихнина в деревне ни у кого не оказалось, а пока привезут его из города, пройдёт много времени, да и обращаться с ним никто не умеет. Для засады не нашлось желающих: никто не решался помериться силами со страшными зверями, не имея хороших ружей. По совету Мурзакана порешили завтра чуть свет выступить против барсов всем мужчинам и устроить на них облаву. Уничтожить непрошеных гостей необходимо во что бы то ни стало, иначе пастьба скота па Сатанджио должна совсем прекратиться, а кроме того дерзкие хищники могут подобраться и к самой деревне.
И вот закипела работа во всех пацхах.
Долго мужчины чистили и точили оружие:кто — кинжал или длинный нож, а кто — просто небольшой топорик — секиру, по-местному цалду. У пяти сельчан нашлись старые берданки, кое у кого появились в руках заржавленные шомполки. Их тщательно протирали, чистили и заряжали огромными зарядами пороха и картечи.
Женщины ахали и охали, пекли свежие чуреки для охотников и неутомимо расспрашивали мужей про страшных кошек. Многие не верили в успех облавы, ожидая, что осторожные звери сейчас же убегут далеко, увидя множество вооруженных людей и собак, другие рассказывали о кровожадности, силе и ловкости барсов.
Когда из-за зубчатых каменных громад Сванетии показался неуверенный бледный свет наступающего утра, около пятидесяти человек отважных сельчан, вооружённых кто чем мог, с куском хлеба в платке за поясом или в башлыке, уже подходили к зелёным склонам Сатанджио. Распоряжался облавою дядя Мисостр, опытный охотник за турами и медведями, который много зверя перебил из своей старинной крынки (ружьё времён Севастопольской обороны). Рядом с ним шёл Бесо, указывая место, где произошло вчера нападение кошек.
Не доходя сотни шагов до него, охотники растянулись широкою цепью по горе и медленно продвигались вперёд. Они тщательно обшаривали по пути каждый кустик, каждую ложбинку, группу деревьев и ущелья. Шли тихо, молча, изредка перекликались свистом с далеко отошедшим соседом.