Выбрать главу

И в самом деле, если вы поглядите слепыми своими глазами на головы наших мудрословеснейших уток, то сейчас же увидите, что эти головы давно уже поросли всякой литературной зеленью, разным политическим бурьяном и всевозможными научными сорняками. А ночь все не кончается, зима все не проходит, а патриоты лежат в своих теплых комнатах, видят ходжа-насреддинские сны и ждут рассвета, чтобы рассказать их своей революционной Пенелопе и ее сопливым любовникам. Но я тоже патриот, господа! Теплая комната, выпрошенный хлеб, подаренное сало и краденый лук приводят мой желудок в поэтическое настроение, и мне снится, что скоро придет лето равноправия. Тучи произведут революцию, политические дожди сметут навоз с моего двора, перед дверью моей взойдет солнце, народы выползут из кабака и начнут искать у себя насекомых на солнышке. Я выйду из своих палат, чтобы полюбоваться ясным небом, душистыми цветами и запою: «Глядите, глаза мои, радуйтесь!» И в самом деле, не нарадуешься! Перед дверью собралось на конгресс племя, когда-то спасшее Рим, и патриотическим своим гоготанием готовится сделать переворот в истории гастрономии. Почтенные важные куриные физиономии прогуливаются по двору и делают археологические открытия в навозной куче, чтобы снести яйцо общего южнославянского счастья. Коронованные венценосцы борются между собой, занимают стратегические позиции и кукарекают о близком решении восточного вопроса. А молодое поколение, выросшее возле каменных стен, ждет восхода солнца с запада, чтобы сказать свое последнее слово о жизни, характере и стремлениях грибов. А ты… ты, болгарин и патриот, запой песню «Грибы мои, грибы»{50}, потом ложись, и тебе приснится, что ты — предводитель гусей, царь кур и защитник болгарского народа. Но прежде всего спроси жену свою или свой мозговой ревматизм, прошла ли зима, кончилась ли ночь. Если окажется, что нет, — продолжай спать, как спишь теперь, завернись в свою сеть и воскликни: «Слились ли две ночи или заря угасла?» Кукареку! Петухи поют. Гав-гав! Собаки лают. Зима кончилась, и ночь миновала.

Перевод О. Говорухина.

Иван Вазов

ПРАКТИЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Все кривотолки ни к чему,        не нужно бить тревогу! Всем, что имею, самому        себе обязан я, ей-богу!
Эпохи сын, я изучил        людские помыслы и страсти и точно подобрал ключи        к той двери, за которой счастье!
На компромиссы шел порой        я с совестью своею, не страшен мне карман тугой,        нет, нищета куда страшнее!
Так что ж — я человек простой,        нормально ем и пью я, люблю я дом, жену, покой,        а бедность не терплю я.
Познал я практику страстей,        я рвал, хватал, лукавил, переменил сто должностей        и сто житейских правил!
Любую власть я восхвалял,        не смея задавать вопросы, и всенародно воспевал        тех, на кого писал доносы.
Я был послушен, словно раб,        все делал сильному в угоду и, снаряжая свой корабль,        вынюхивал погоду!
Я ухитрялся без числа        писать в стихах, а также в прозе, с тем чтобы подлость принесла        мне пользу хоть в малейшей дозе
И вот доволен я вполне:        имею и почет и званье! Все для меня! Все служит мне!        И в этом смысл существованья!
Перевод А. Арго.

СРЕДСТВО НЕ ИМЕТЬ ВРАГОВ

«Головы твоей повинной не коснется острый меч». Этой истиной старинной не хочу я пренебречь.
Я сужу, как люди, здраво: не толкну змею ногой, а к вельможам величавым рад всегда пойти слугой.
Богачам — прием радушный, сильным льщу, твержу: «Да, да», — и в душе моей послушной нет тревоги никогда.