О господи, пошли мне смерть.
Внемли моим рыданьям!
Ты сам ведь знаешь: у меня
Таланта нет к страданьям.
Прости, но твоя нелогичность, господь.
Приводит в изумленье.
Ты создал поэта-весельчака
И портишь ему настроенье!
От боли весёлый мой нрав зачах.
Ведь я уже меланхолик.
Кончай эти шутки, не то из меня
Получится католик.
Тогда я вой подниму до небес
По обычаю добрых папистов.
Не допусти, чтоб так погиб
Умнейший из юмористов!
ENFANT PERDU[10]
Перевод В. Левина
Как часовой, на рубеже свободы
Лицом к врагу стоял я тридцать лет.
Я знал, что здесь мои промчатся годы,
И я не ждал ни славы, ни побед.
Пока друзья храпели беззаботно,
Я бодрствовал, глаза вперив во мрак.
В иные дни прилёг бы сам охотно.
Но спать не мог под храп лихих вояк.
Порой от страха сердце холодело
(Ничто не страшно только дураку!).
Для бодрости высвистывал я смело
Сатиры злой звенящую строку.
Ружье в руке, всегда на страже ухо.
Кто б ни был враг — ему один конец!
Вогнал я многим в мерзостное брюхо
Мой раскалённый, мстительный свинец.
Но что таить! И враг стрелял порою
Без промаха, — забыл я ранам счёт.
Теперь— увы! — я всё равно не скрою,
Слабеет тело, кровь моя течёт…
Свободен пост! Моё слабеет тело…
Один упал — другой сменил бойца!
Я не сдаюсь! Ещё оружье цело,
И только жизнь иссякла до конца.
ИЗ ПОЭМЫ «ГЕРМАНИЯ»
(Зимняя сказка)
Перевод В. Левина
То было мрачной порой ноября.
Хмурилось небо сурово.
Дул ветер. Холодным, дождливым днём
Вступал я в Германию снова.
И лишь границу я увидал.
Так сладостно и больно
Забилось сердце… и — что таить —
Я прослезился невольно.
Но вот зазвучала немецкая речь.
Я слушал в странном волненье:
Казалось, кровью сердце моё
Исходит в блаженном томленье.
То девочка с арфой пела песнь,
И в голосе фальшивом
Звучало тёплое чувство. Я был
Растроган грустным мотивом.
И пела она о муках любви,
О жертвах, о свиданье
В том лучшем мире, где душе
Неведомо страданье.
И пела она о скорби земной,
О счастье быстротечном,
О светлом рае, где душа
Сияет в блаженстве вечном.
То старая песнь отреченья была,
Легенда о радостях неба.
Которой баюкают глупый народ.
Чтоб не просил он хлеба.
Я знаю мелодию, знаю слова,
Я авторов знаю отлично;
Они тайком тянули вино.
Проповедуя воду публично.