Выбрать главу
121. Вымолвив эти слова и стремясь протянуть свою руку Грозной Судьбе, расщепил он землю великим зияньем. Тут беспечная так ему отвечала Фортуна: «О мой родитель, кому подчиняются недра Коцита! Если дозволено мне безнаказанно истину молвить, С волей твоей я согласна. Затем что не меньшая ярость В сердце кипит и в крови не меньшее пламя пылает. Как я раскаялась в том, что о Римских твердынях радела! Как я дары ненавижу свои! Пусть им стены разрушит То божество, что построило их. Я всем сердцем желаю В пепел мужей обратить и кровью душу насытить. Вижу Филиппы, покрытые трупами двух поражений, Вижу могилы иберов и пламя костров фессалийских, Внемлет испуганный слух зловещему лязгу железа. В Ливии чудится мне, как стонут, о Нил, твои веси В чаянье битвы Актийской, в боязни мечей Аполлона. Ну, так раскрой же скорей свое ненасытное царство, Новые души готовься принять. Перевозчик едва ли Призраки павших мужей на челне переправить сумеет: Флот ему нужен. А ты пожирай убитых без счета, О Тисифона, и жуй, бледноликая, свежие раны: Целый истерзанный мир спускается к духам Стигийским».
122. Еле успела сказать, как, блесками молний пробита, Вздрогнула туча, но тут же отсекла прорвавшийся пламень. В страхе присел повелитель теней и застыл, притаившись В недрах земли, трепеща от раскатов могучего брата. Вмиг избиенье мужей и грядущий разгром объявились В знаменьях вышних богов. Титана лик искаженный Сделался алым, как кровь, и подернулся мглою туманной, Так что казалось, уже столкнулись гражданские рати. В небе с другой стороны свой полный лик погасила Кинфия, светлый взор отвратив от убийств. Громыхали, Падая с горных вершин, разбитые скалы; Реки, покинув русло наудачу, усохнуть готовы. Звон мечей потрясает эфир, и военные трубы Марса грозно зовут. И Этна, вскипев, изрыгнула Пламень досель небывалый, взметая искры до неба. Вот среди свежих могил и тел, не почтенных сожженьем, Призраки ликом ужасным и скрежетом злобным пугают. В свите невиданных звезд комета сеет пожары, Сходит Юпитер могучий кровавым дождем на равнины, Знаменье это спешит оправдать божество, и немедля Цезарь, забыв про покой и движимый жаждой отмщенья, Галльскую бросил войну: гражданскую он начинает. В Альпах есть место одно, где скалы становятся ниже И открывают проход, раздвинуты греческим богом, Место есть, где алтари Геракла стоят, где седые, Вечно зимой убеленные, к звездам стремятся вершины,
Будто бы небо свалилось на горы. Ни солнце лучами Вида не в силах смягчить, ни теплые вешние ветры: Всё там оковано льдом и посыпано инеем зимним. Может вершина весь мир удержать на плечах своих грозных. Цезарь могучий, тот кряж попирая с веселою ратью, Это место избрал и стал на скале высочайшей. Взглядом широким окинул кругом Гесперийское поле. Обе руки простирая к небесным светилам, воскликнул: «О всемогущий Юпитер и вы, о Сатурновы земли, Вы, что так рады бывали победам моим и триумфам, Вы мне свидетели в том, что я Марса зову не охотой И не охотой подъемлю я меч, но обидой задетый. В час, когда кровью врагов обагряю я рейнские воды, В час, когда галлам, опять покусившимся на Капитолий, Альпами путь преградил, меня изгоняют из Рима. Кровь германцев-врагов, шестьдесят достославных сражений — Вот преступленье мое! Но кого же страшит моя слава? Кто это бредит войной? Бесстыдно подкупленный златом Сброд недостойных наймитов и пасынков нашего Рима. Кара их ждет! И руки, что я занес уж для мщенья, Вялый не может связать. Так в путь же, победные рати! В путь, мои спутники верные! Тяжбу решите железом. Всех нас одно преступленье зовет, и одно наказанье Нам угрожает. Но нет! должны получить вы награду! Я не один побеждал. Но если за наши триумфы Казнью хотят нам воздать и за наши победы — позором, Пусть же наш жребий решает Судьба. Пусть усобица вспыхнет Силы пора испытать. Уже решена наша участь: В сонме таких храбрецов могу ли я быть побежденным?» Только успел провещать, как Дельфийская птица явила Знаменье близких побед, взбудоражив воздух крылами. Тут же послышался слева из чащи ужасного леса Странных гул голосов, и тотчас блеснула зарница. Тут же и Фебова щедрость свой светлый лик показала, В небе явившись и лик окружив позлащенным сияньем.
123. Знаменьем сим ободрен, Мавортовы двинул знамена Цезарь и смело вступил на путь небывалых дерзаний. Первое время и лед не мешал, и покрытая серым Инеем почва лежала, объятая страхом беззлобным, Но, когда через льды переправились храбрые турмы И под ногами коней затрещали оковы потоков, Тут растопились снега, и зачатые в скалах высоких Ринулись в долы ручьи. Но, как бы по слову чьему-то, Вдруг задержались и стали в своем разрушительном беге. Воды, недавно бурлившие, можно разрезать ножами. Тут-то впервые обманчивый лед изменяет идущим, Почва скользит из-под ног. Вперемежку и кони, и люди, Копья, мечи и щиты — все валится в жалкую кучу. Мало того — облака, потрясенные ветром холодным, Груз свой излили на землю, и ветры порывные дули, А из разверстых небес посыпался град изобильный. Тучи, казалось, обрушились сами на воинов бедных И, точно море из твердого льда, над ними катились. Скрыта под снегом земля, и скрыты за снегом светила, Скрыты рек берега и меж них застывшие воды. Но не повержен был Цезарь: на дрот боевой опираясь, Шагом уверенным он рассекал эти страшные нивы. Так же безудержно мчался с отвесной твердыни Кавказа Пасынок Амфитриона; Юпитер с разгневанным ликом Так же когда-то сходил с высоких вершин Олимпийских, Чтоб осилить напор осужденных на гибель гигантов. Цезарь гордость твердынь еще смиряет во гневе, А уже мчится Молва и крылами испуганно машет. Вот уж взлетела она на возвышенный верх Палатина И словно громом сердца поразила римлянам вестью: В море-де вышли суда и всюду по склонам альпийским Сходят лавиной войска, обагренные кровью германцев. Раны, убийства, оружье, пожары и всяческий ужас Сразу предносятся взору, и в этой сумятице страшной Ум, пополам разрываясь, не знает, за что ухватиться: Этот бежит по земле, а тот доверяется морю. Волны — вернее отчизны. Но есть среди граждан такие, Что, покоряясь Судьбе, спасения ищут в оружье. Кто боится сильней, тот дальше бежит. Но всех раньше Сам народ — плачевное зрелище! — смутой гонимый, Из опустевшего града уходит куда ни попало. Рим упивается бегством. Одной Молвою Квириты Побеждены и бегут, покидая печальные кровли. Этот дрожащей рукой детей за собою уводит, Тот на груди своей прячет пенатов, в слезах покидая Милый порог, и проклятьем врагов поражает заочно. Третьи к скорбной груди возлюбленных жен прижимают И престарелых отцов. Заботам чуждая юность Только то и берет с собой, за что больше боится. Глупый увозит весь дом, и прямо врагу на добычу. Так же бывает, когда разбушуется ветер восточный, В море взметая валы, — ни снасти тогда мореходам Не помогают, ни руль. Один паруса подбирает, Судно стремится другой направить в спокойную гавань, Третий на всех парусах убегает, доверясь Фортуне… Но не о малостях речь! Вот консулы, с ними Великий, Ужас морей, проложивший пути к побережьям Гидаспа. Риф, о который разбились пираты, кому в троекратной Славе дивился Юпитер, кому с рассеченной пучиной Понт поклонился и с ним раболепные волны Босфора — Стыд и позор! Он бежит, оставив величие власти. Видит впервые Судьба легкокрылая спину Помпея.