Я не знав його. Не знав того себе, забув його — він спав увесь цей час. Це він колись давно, сидячи у кріслі над томиком віршів, оправленим у зелений мармуровий папір, побачив в одному зблиску могутнього колоса, що виростає з туману над протиборчими арміями. І це він його малював — у самозабутті, а потім зник. Зійшов по сходах на Калле-де-лос-Рейес, зачинив за собою двері і з’явився лише сьогодні, в моєму кітелі, в моєму спідньому, з моїм прорідженим волоссям на голові, відчинив двері внизу і, немовби знаючи шлях, піднявся сходами на другий поверх, розмішав зелену фарбу з чорною та поставив у пейзажі одну крапку, з якої все почалося, з якої все виросло. Я дивився на це онімілий, а потім підійшов до нього. І ми злилися в одне ціле.
XXXI
Викрадення
Я? Мене? Я не виглядаю навіть схожим на себе, але відчуваю, що це ти мене викрадаєш на човні з вітру, на повітряному крилі, і відчуваю, як мій кітель перетворюється на смиканий повівами плаз; ми зчепилися між собою — ти тримаєш мене за лікоть з такою силою, що іноді здається: відірвеш руку — ми ковзаємо над широким полем бою.
Так, тепер я все це собі пригадую: повітря, голод, вогонь і війну. Ніщо від мене не ухилилось, ніщо мене не оминуло, бо якщо я навіть не бачив цього на власні очі, то бачив очима, заплющеними десь глибше, другою парою очей, які має кожен із нас, навіть якщо воліє їх заплющити. Або виколоти. Ноги — ноги, об які вдарилися двері дому, коли я виходив на світанку, навіть не пам’ятаю навіщо; стук, немовби дошка вдарила об дошку, бо вони були тонкі, як патички, як ходулі, як ціпки — тоді багато бувало таких ніг і таких рук, долонь, як в’язанки хмизу, облич, як кісточок, тісно обтягнутих шкірою — і тіло на кінці ніг, схудле, замотане в лахміття, зі схиленою головою та ще відкритими очима; я стояв, здивований, і намагався дивитись, як він спостерігав за тим, за чим спостерігав, і бачив стиснений у пальцях окраєць хліба, даний кимось милосердним, можливо, навіть нашою кухаркою, схований у долоні, яка не могла піднести його до рота — але тепер до затиснутої руки підповзає худа дитина, як пес, як пес із перебитим хребтом, і тягнеться за хлібом, жадібно вириває його, немовби раптово, на мить, відновила сили, пожирає і застигає. Буде перетравлювати. Вона не здатна йти далі, не може йти далі. О, я бачив усе це. Бачив міста у вогні й жінку з ногами, прив’язаними до двох стовпчиків, мов розпанахану свиноматку, на яку лягали п’ятеро, десятеро, п’ятнадцятеро, поки останній не розсік її палашем від грудей до підчерев’я. Бачив, що метал робить із тілом, що з тілом робить снаряд і баґнет, і загострений ніж, і селянські вили, і чавунний кіл огорожі, на який настромлюють зв’язаного полоненого. Але я заплющив обидві пари моїх очей, бо волів не дивитися, ніж отруїти себе цими видовищами — оскільки мав ілюзії, що можна уникнути отруєння.
А тепер знову це бачу, бачу це, як на долоні: чужинські війська, що спустошують країну, люди, що несуть торби, повні відрізаних французьких вух із сережками і відрізаних французьких пальців із перснями, і бачу розіп’ятих на дверях стодол і дерева, чиї гілки поламалися під тягарем вішальників; я бачу коней, чиє тіло в зіткненні з металом має такі ж примарні шанси, що й людське тіло, і бачу наставлені дула, масні від змазки, намащені густою чорнотою, кістяним вугіллям. На все це відкрилися мої очі, піднімаючи мене на повітряному вітрилі, на вітрі, що став диба.
Я не знаю тебе і не пізнаю; обличчя твоє закрите грубим червоним плащем, у який ти закуталася від колін до носа — тут, на висоті, жодне дерево, жоден мур не затуляє нас від морозяного вітру, який продуває цю неприязну країну, піднімаючи листя, клапті одягу, дим і легковажних мандрівників. Я бачу твоє волосся й очі, і чоло, але в тебе не написано на чолі, ким ти є, в тебе не написано на чолі твоє ім’я — а ти можеш бути демоном і богинею, можеш бути алегорією, втіленою в живому, теплому тілі, загорнутому в пурпурове сукно, в кожному разі, кимось незвичайним, бо звідки ти вмієш літати? Це не політ сільської відьми, яка млявими стегнами, намащеними салом із вішальника, сідлає мітлу або держак від мітли, оооо, це вже зовсім інший політ. Я? Мене? Саме мене забрати на це безпечне плато, на цю шалену гору з містом, яке захиститься від будь-якої армії, з кафедральним собором, баштами, зі сховищами, забезпеченими зерном, сушеним м’ясом і фруктами? Підняти саме мене над пролітаючими кулями і залишити там, щоб я наприкінці життя, врешті-решт, зробив щось корисне? А навіть якщо не корисне, але гарне? Асмодею, втілений у жінку? Мінерво? Мистецтво? О, викрадай мене, викрадай, ти так гарно викрадаєш!