Вислухавши переклад сказаного Біркнером, Щукін спробував підвестися, але одразу ж гепнувся на стілець.
— Слухаюсь, — промимрив він ледь чутно.
— Справді, — звернувся до Рудіна Біркнер. — Що може бути більш незрозумілого і підозрілого, аніж росіянин, який не вміє пити? Перекладіть йому це.
Рудін переклав. Щукін обернувся до Біркнера.
— Хочете знати, що іще незрозуміле і підозріле? То я скажу нам. Ось він! — Щукін тицьнув пальцем у Рудіна.
— Що він сказав? — швидко спитав Рудіна Біркнер. Рудін уже зрозумів, що саме тут і захована приготовлена для нього пастка. Він точно переклав сказані Щукіним слова.
— Ну і що ви на це скажете? — вмить запитав Біркнер.
— Нічого не скажу. Діалог з маячнею — не мій фах.
Біркнер голосно засміявся і, відразу обірвавши сміх, спитав:
— А все ж цікаво, що він має на увазі? Ану спитайте його?
Рудін спитав.
Щукін з якоюсь завченою інтонацією сказав:
— Комуністи засилають до партизанів своїх найкращих людей, і раптом вони заслали вас — напівнімця, який тільки того й чекав, щоб перебігти на цей бік. Як же в це повірити?
Рудін обернувся до Біркнера, щоб спитати, чи треба перекладати, і наткнувся на його пильний злобливий погляд.
— Перекладати?
— Так, так, мені дуже цікаво, що він меле, — усміхнувся Біркнер.
Рудін переклав.
— А що? Маячня, а логічна, — майже весело зауважив Біркнер.
Рудіну було ясно, що ця небезпечна для нього гра була розроблена заздалегідь. Щукін не міг не погодитись на участь у цій грі, але чомусь знайшов за потрібне попередити його, що Біркнер знає російську мову. Проте можливо, що Щукін діє зовсім не з примусу, і тоді його поводження може бути теж частиною гри. Нарешті, Щукін міг і не дістати можливості зробити це попередження. Словом, багато тут було незрозумілого. Рудін нічим не виказував ні своєї тривоги, ні хвилювання. Йому це було нелегко, якщо зважити, що випили вже немало. Десь у потилиці починав наростати глухий біль.
— Справді, Крамер, як могло статися, що пани більшовики вирішили виявити до вас таке сліпе довір'я? — спитав Біркнер, наповнюючи фужер і вдаючи, що Щукін його вже не цікавить, а керує ним лише власна і зовсім невинна цікавість.
— Уся справа лише в тому, — спокійно відповів Рудін, — що в них ганебно мало людей, які знають мову. — Він пригубив коньяк. — Що я? Мені відомі ще й не такі випадки! В один партизанський загін скинули колишнього вчителя німецької мови, який уже перебував на пенсії. І тільки вже партизани виявили, що він шизофренік. Він почав у них викидати такі колінця, що ті не знали, сміятися їм чи плакати.
— Ну і що ж вони з ним зробили? — спитав Біркнер, посміхаючись.
— Прикріпили його до кухні мити посуд.
У цей час знову заговорив Щукін.
— Не сходяться у вас, Крамер, кінці з кінцями, — сказав він мляво і апатично. — То ви кажете, що там страшний голод на людей, які знають мову, а то ніби з вами в загоні поводилися по-хамському і навіть цькували, знущалися. Незрозуміло.
— Що він сказав? — нетерпляче і вимогливо спитав Біркнер.
Рудін перекладав, а сам у цей час думав про те, що, готуючи цю гру, Біркнер, а може й сам Мюллер уважно вивчили протокол його першого допиту. Тепер уже не лишалося ніякого сумніву, що ця гра була завчасно підготовлена і добре продумана.
— Дивіться-но! — вигукнув Біркнер. — Оце-то п'яний! Ану, Крамер, дайте йому відповідь. І знаєте що? Не зважайте на мене, говоріть з ним по-російськи. Мені ваша дискусія набридла. — Біркнер узяв свій фужер, одійшов до вікна і став дивитися в темне скло.
— Ну, поясніть, поясніть, якщо ви такий розумний, — п'яно наполягав Щукін. — Мені це цікаво.
— А мене, Щукін, це не цікавить, — сказав йому Рудін. — Якщо ви справді прийшли сюди звідти, звідки і я, вам усе має бути зрозуміло без моїх пояснень.
— А якщо незрозуміло? — покрутив Щукін важкою головою.
— Я не вірю, що вам це незрозуміло.
— Може, це мені і зрозуміло, але я не вірю вам. Не вірю, і квит.
— Чому ви не вірите? Ану скажіть ясніше, — з погрозою в голосі мовив Рудін.
— Не вірю, що ви той, за кого себе видаєте. Ясно?
Помовчавши трохи, Рудін сказав:
— Якби ви були тверезим, я просто розквасив би вам фізіономію. Та я від цього не відмовляюсь. Я зайду до вас завтра, і якщо ви тверезий будете патякати те ж саме, я провчу вас і сам доповім про все полковнику Зомбаху або Мюллеру.
— Погрози і кулаки — не найкращий доказ, — похмуро сказав Щукін.
— І все ж ми відкладемо цю розмову до ранку.
Біркнер повернувся до столу.
— Що у вас тут діється?
Рудін детально, точно і зовсім спокійно переклав йому всю свою розмову з Щукіним і сказав:
— Ви офіцер, Біркнер, і повинні мене зрозуміти. Ви свідок того, що сталося, і я прошу вас бути присутнім при моїй розмові з Щукіним завтра вранці. А зараз я більше не хочу навіть перебувати з ним в одній кімнаті. Ця п'яна свиня зіпсувала мені найрадісніший день у моєму житті. Такого не пробачають. Вам, Біркнер, велике спасибі за увагу.
Рудін підвівся і швидко вийшов з кімнати.
Розділ 50
Полковник Клейнер рішучий, як ніколи. Є всі підстави вважати, що рішучість йому нагнали з Берліна. І ніколи ще Кравцов не бачив його таким злобно-неприступним — очевидно, укол з Берліна був болючим. Учора він підписав наказ про проведення в місті триденної облави, і став відомий день, коли вона почнеться: завтра, в ніч проти неділі, коли підпільники, на думку Клейнера, будуть не такі обережні. Підготовка до облави тривала протягом усього останнього тижня. На допомогу апарату гестапо до міста викликано дві роти есесівців. Операцією керуватиме сам Клейнер. Вона провадитиметься одночасно по трьох напрямках на основі попередньої розробки, проведеної другим відділом за даними міської агентури, що їх подав Кравцов, і, нарешті, вільним безадресним пошуком.
Для Кравцова ці дні були сповнені постійної тривоги. Він твердо знав лише одно — за тими адресами, які він дав у зведенні, гестапо знайде лише сліди підпільників, жоден з них жертвою облави не стане. Але він нічого не міг узнати про те, що має в своєму розпорядженні другий відділ. Звичайно, загальний сигнал тривоги підпільники одержали і, слід думати, вжили заходів. Але Кравцов розумів, як складно було оповістити всіх протягом такого короткого строку. А тут ще Марков попередив, що на облаву негайно ж відповість група Будницького. Кравцов знав, що ці хоробрі хлопці перебувають у місті, однак знав він і те, що вони не мають великого досвіду в конспірації. Словом, було чого переживати велику тривогу.
Настала субота… Як тільки стемніло, есесівці групами по десять чоловік почали займати вихідні позиції по всьому місту. Зв'язок з ними підтримувався радіотелефоном. У кабінеті Клейнера, що перетворився на справжній військовий штаб, на столах стояли рації, безперервно гули зуммери і в динаміках звучали голоси командирів груп, які доповідали про прибуття на місце. Кравцов був також тут, при Клейнері. Він входив до складу оперативної трійки, якій доручено вести хронологічний запис ходу облави на підставі донесень командирів груп.
Рівно о двадцять другій годині по всіх раціях було передано наказ розпочати операцію. На столі в Клейнера лежав розграфлений аркуш ватману, на якому під номерами були позначені всі адреси — головні, заздалегідь намічені цілі операції. Кравцов мигцем встиг помітити, що адрес цих дев'ятнадцять. Він подав сім. Отже, другий загін розробив дванадцять. Віддавши наказ розпочати операцію, Клейнер сів у крісло, зняв з руки годинник і поклав його перед собою.
Майже цілу годину в кабінеті стояла тиша, порушувана тільки потріскуванням у динаміках рацій та обережним шепотом присутніх людей.
— Доповідаю про адресу сім, — почувся глухий голос в одному з динаміків. — Взято одного чоловіка і зброю. Надіслано до вас. Операцію продовжую.
Через кілька хвилин надійшло нове донесення.
— Адреса п'ятнадцята. Арештовано і відправлено трьох. Обшук продовжую.
— Адреса друга. Безрезультатно. Переходжу на адресу п'яту.
— Група вільного пошуку три. Затримали одного чоловіка. Продовжуємо рейдувати свій квадрат.
Повідомленим надходили безперервно. Кравцов ледве встигав їх записувати. Було видно, що облава організована по-німецьки педантично і дбайливо, але що в її сіті з однаковим успіхом можуть потрапити не тільки ті, на кого полювало гестапо.
Почали під'їздити машини з заарештованими, яких одразу ж розводили по кімнатах першого поверху, де понад двадцять гестапівців за допомогою перекладачів, мобілізованих у всіх німецьких організаціях міста, проводили перші допити. Потім усіх затриманих, незалежно від наслідків допиту, відправляли до в'язниці. Там вони мали лишатися до кінця облави.
Мов полководець, що керує боєм, Клейнер робив позначки й записи на своїй схемі, час від часу вступав у радіопереговори з командирами груп, віддавав накази, дзвонив по телефону тим, хто допитував арештованих.
На другу годину ночі кількість арештованих досягла сімдесяти. Клейнер на своїй схемі обвів цю цифру червоним олівцем і сказав:
— Якщо ми влучимо в кожного п'ятого, і то буде добре.
Рівно о четвертій тридцять ранку всім групам було дано відбій; лише групи, що здійснювали вільний пошук, продовжували рейдувати містом ще цілу годину— робили, як висловився Клейнер, підчистку.
Наслідок першої ночі — сімдесят шість арештованих, один автомат, три гвинтівки, ящик з набоями, одна граната і радіоприймач.
— Зовсім непогано, — сказав Клейнер, потираючи руки. — Навіть цей один автомат, і той був націлений в нас. Тепер вони будуть думати, що облава закінчена і що, в усякому разі, недільна ніч у них в резерві. А ми їх обдуримо і завтра повторимо удар. А наступної ночі нанесемо третій, завершальний.
Клейнер вирішив піти вниз, де проводили допит, і запросив з собою оперативну трійку.
— Ходімо поглянемо, що за риба піймалася.
В першій кімнаті, куди вони зайшли, молоденький гестапівець допитував хлопця, який був ще молодший від нього. Обоє вони були біляві, і в обох був однаковий вираз обличчя — напружений і злий. Перекладачем на допиті була жінка, яка годилася їм в матері.
Помітивши Клейнера, гестапівець схопився.
— Сидіть, сидіть… — сказав Клейнер, дивлячись на арештованого. — Хто ви?
— Поки що нічого не пощастило з'ясувати, навіть прізвища, — відповів гестапівець і почервонів. — Морочуся з ним цілу годину. Мовчить, і все!