Выбрать главу

Кэсси Минт

«Сбежавшая невеста»

 Серия: Невесты красавицы-2

Переводчик: MonaBurumba    

Редактура: MonaBurumba 

Русификация обложки: Xeksany

Переведено специально для группы: https://vk.com/monaburumba

Текст книги выложен исключительно для ознакомления. Не для коммерческого использования! При размещении на других ресурсах обязательно указывайте группу, для которых был осуществлен перевод. Запрещается выдавать перевод за сделанный вами или иным образом использовать опубликованный текст с целью получения материальной выгоды

Глава 1

Мия

Шестью месяцами раньше

Мы встречаемся на нейтральной территории, представители двух враждующих семей собираются вместе. Логично, верно? Новообретенный мир и так достаточно хрупок, одно неверное движение, один ехидный взгляд — и все это может рухнуть. А значит прольется кровь. Больше трупов на улицах, больше плачущих вдов. Больше чертовой уборки. Нет, спасибо.

Никто не хочет рисковать. Мы воюем уже достаточно долго, и, черт возьми, в конце концов, нам нужно управлять городом. Всем надоело воевать.

Поэтому я не посещаю территорию Палладино, а мой жених не ступает на землю Серпико. Вместо этого мы встречаемся в центре на шатком пляжном настиле, окруженные туристами и загорающими, соленый воздух треплет нашу тонкую одежду.

Он не такой, как я ожидала.

Для начала, он не тот брат.

Я прочищаю горло, когда он подходит, подыскивая нужные слова. Разумный способ высказать свое недовольство. Мне полагается наследник, черт возьми. Главарь Палладино. Я не выйду замуж за какое-то ничтожество — для меня это будет просто падением с олимпа.

— Привет, Мия.

У него глубокие, насыщенные карие глаза. Почти черные. Они впиваются в меня, когда он подходит ближе, руки небрежно засунуты в карманы костюма, бока пиджака развеваются на ветру. Несмотря на его спокойные слова, в том, как этот мужчина смотрит на меня, есть что-то... неправильное.

Он выглядит диким. Голодным.

Волк, почуявший запах добычи.

— Лео, — справляюсь я, уважительно кивая. Вокруг нас по набережной туда-сюда снуют визжащие дети, суетливые родители и старики в одинаковых футболках с надписями «бинго». Они с удовольствием поедают свое мороженое в лучах солнечного света.

— Давид...?

— Погиб. — А, понятно. Новый главарь улыбается, солнечно и весело, и эти ямочки не к лицу мафиози. — Мертв. Но ты выйдешь замуж за меня.

Вот так просто, да? Я поджала губы и отвернулась, чтобы смотреть на море, пряча свою горечь от его глаз. Не то чтобы я сильно хотела выйти замуж за Давида, но предпочитаю иметь конкретный план. И мне определенно нравится, когда меня информируют. Это называется уважение.

— Когда он...?

— Прошлой ночью.

Деревянные доски стонут, когда Лео подходит ближе, опираясь локтями на перила рядом со мной. Он смотрит на сверкающую воду, словно ему интересно, что привлекло мое внимание, и я прикусываю внутреннюю сторону щеки, заставляя себя сохранять спокойствие. Даже когда чувствую тепло его тела рядом с моим. Даже когда мое сердце учащенно бьется, ударяясь о ребра.

«Не двигайся, Мия. Никаких резких движений и оскорблений».

— Он бы тебе не понравился, — заявляет Лео, понижая голос, словно это секрет. Когда он наклоняется ближе, его плечо касается моего, и я улавливаю слабый запах цитрусового одеколона. — Мой брат был очень плохим человеком.

Они все очень плохие люди, и я не ангел. Какая чушь.

— Нам придется перезаключить договор. — Я делаю глубокий вдох и успокаиваюсь. Может быть, моя семья сможет как-то использовать это. Сможет извлечь выгоду. — Я согласилась выйти замуж за Давида. Могут измениться условия.

— Нет, — отрывисто произносит Лео, весь его юмор внезапно пропадает, и я напрягаюсь, сжимая поручень дощатого настила. Моя спина под сиреневым платьем влажная от пота, а пульс бешено колотится в горле. — Ничего не изменится, Мия. Мы с тобой поженимся через шесть недель.

«Или иначе». Невысказанные слова повисли между нами, звеня в воздухе.

— О, смотри. Тюлень. — Он вытягивает свою руку передо мной, крепкие мышцы заставляют натянуться рукав костюма, а я вместо этого смотрю на темные волоски, усыпавшие запястье Лео. «Тюлень? Он что, сейчас шутит?»

Его часы выглядят дорого. Каждый раз, когда вдыхаю, я снова чувствую запах его одеколона, и ненавижу себя за то, что он мне нравится. Ненавижу, что продолжаю вдыхать глубже, как будто упиваюсь им.

— Ты видишь? — Лео нетерпеливо хватает меня за макушку и поворачивает лицом к тюленю. Это просто темная фигура, покачивающаяся на волнах; она похожа на буй, когда не двигается. Да какая, к черту, разница?

— Убери руку, — шиплю я сквозь зубы. — Если ты еще раз прикоснешься ко мне без приглашения, я перережу тебе горло в нашей супружеской постели.

Рука исчезает с моей головы. Я приглаживаю волосы, взволнованная и раздраженная.

Мне не следовало этого говорить. Не стоило угрожать главарю, и уж точно не стоило злить моего будущего мужа. Это не умно, и не похоже на меня. Я всегда действую осторожно. Всегда говорю правильные вещи.

Но что-то есть в этом слишком властном мужчине рядом со мной... он выбивает меня из колеи. Делает нервной и невнимательной.

После долгого молчания я украдкой взглянула на своего жениха. Я ожидала увидеть злость в его глазах, но вместо этого он снова стоит, прислонившись к перилам дощатого настила и ухмыляется. Похоже, он в восторге от моей вспышки.

— Я серьезно, — предупреждаю его, повторяя с удвоенной силой, потому что, очевидно, я сегодня идиотка.