— Я хочу тебя!
— Господи, Джули!
Наслаждаясь тем, что его твердая плоть сливается с ее телом, Джули глубоко вздохнула, приняв его, слегка раздвинула ноги и почувствовала, что он вошел в нее намного глубже, чем в первый раз.
— Мик, — прошептала она, — я получаю огромное удовольствие, насилуя тебя.
Он приподнялся на локтях и дотянулся ртом до ее груди. Затем, обхватив губами, Мик дразнил ее соски, пока она чуть не сошла с ума от желания, переполнявшего ее.
— Мик… Я…
Мик слегка отодвинулся назад.
— Джули, дорогая, как сказать по-испански «перестань говорить»? — его рука раздвинула ее бедра и начала ласкать самое чувствительное место на теле.
Джули застонала.
— Silencio. — Наконец ответила она.
— Правильно…
Эстебан сгорбил плечи и приложил ухо к немного приоткрытой двери. Он бросил осторожный взгляд в проход, ведущий на кухню и облегченно вздохнул, увидев, что там никого нет. Случайно он увидел, как человек из El Paso прискакал на ранчо. Насколько он мог судить, это сулило какие-то новые проблемы.
Старик шагнул поглубже в тень и нетерпеливо ждал, когда эти двое в кабинете начнут разговор. Голос доньи Анны разрезал тишину, Эстебан затаил дыхание.
— Эта гринго спрашивала обо мне? Особо?
— Si, Patrona.
Эстебан наморщил лоб. Шериф из Еl Paso скулил, как собака, ждущая похвалы.
— Ее имя?
— Баттерворт. — Хитро ответил тот, — она представилась, как сестра адвоката покойного дона Рикардо.
У доньи Анны надолго перехватило дыхание. Наконец она пробормотала:
— Чего хочет эта женщина?
— Видеть судебного исполнителя. Но он в Хьюстоне. — В тишине раздался заискивающий смех, затем шериф добавил, — эта сумасшедшая гринго думает, что ее брат был убит!
Эстебан покачал седой головой. Он слышал недоверие в голосе приезжего и на какой-то момент пожелал, чтобы ему повезло быть таким же неосведомленным, как гость доньи Анны.
— Убит? — спросил вкрадчивый голос. — Насколько я помню, этот человек упал с лошади.
— Именно так, синьора. А потом вниз со скалы.
— Дурак, — пробормотала донья Анна, и резко спросила, — эта гринго, ты говоришь, сестра его? Где она сейчас?
— Ах, это самое удивительное, госпожа Сантос. За этим я и приехал сюда. Синьора Баттерворт в доме вашего зятя.
Даже в холле Эстебан слышал, как донья Анна яростно засопела. Выпрямившись, он неслышно спустился вниз, прокрался по коридору к кухне и направился к задней двери. Он слышал достаточно.
Не заметив, как повар предложил ему чашку кофе, не слышал, как экономка кричит что-то ему вслед, когда старик вышел наружу и закрыл за собой дверь. Эстебан продолжал идти в прохладной тишине ночи, наслаждаясь долгожданной передышкой от дел на ранчо. Из длинного кирпичного дома для слуг доносились звуки спора, лай собаки. Кто-то перебирал струны гитары. Лошади в загоне лениво фыркали, слышался хриплый голос повара, который кому-то кричал, чтобы принесли еще хвороста. Все как обычно.
И все же… Эстебан свернул к амбару, желая избежать разговора с кем бы то ни было. Ему нужно подумать.
Он слишком стар для этого дела и не такой уж сильный противник для доньи Анны, но не может остаться в стороне и позволить произойти еще одному «несчастному случаю».
Если бы только этот молодой дурак не сообщил донье Анне о своих догадках! Эстебан что-то неразборчиво бормотал, обзывая себя тряпкой. Конечно, шериф не мог не приехать к донье Анне. Ему хочется выглядеть очень нужным в глазах самой могущественной женщины в округе. Хорошо известно, что достаточно одного слова доньи Анны, чтобы помочь карьере человека или разрушить ее.
Эстебан тяжело вздохнул и сказал себе, что должен сделать что-то важное, что должен был сделать уже давно, но позволил своему страху перед доньей Анной одержать верх.
Правда, он послал ту телеграмму Джульетте, в дом ее друга, чтобы предупредить о планах La Patrona. Но этот факт не очень успокаивал его. И он отбросил эту мысль. Этого было недостаточно.
Но что он мог еще сделать?
Усталый старик остановился, запрокинул голову и долго смотрел в ночное небо. Звезды сияли приветливо и успокаивающе. Казалось, кто-то на небесах желает дать ему спокойствие. Силу исполнить задуманное. Чувство уверенности постепенно наполняло его. Вспыхнул слабый луч мужества, который он принял, как благодать.
Нерешительная улыбка тронула его губы, Эстебан гордо выпрямился и свернул с тропинки, ведущей к амбару. Здесь ему больше нечего делать. Но нужно еще многое сделать в другом месте. Его совесть слишком долго его мучила, слишком много ночей он провел без сна, отгоняя беспомощный страх.
Теперь все кончено. Этого больше не будет. Он стар. Скоро он будет призван, чтобы дать отчет о своей жизни перед Всевышним. А человеку не должно быть стыдно перед Богом. Значит, нужно найти способ предупредить сестру синьора адвоката!
ГЛАВА 16
Ещё два дня.
Только два дня — и они доберутся до ранчо Даффи. Джули потянулась и сморщилась от боли в мышцах. Каждый дюйм ее тела кричал от боли. Она чувствовала себя так, словно не смыкала глаз с тех пор, как они покинули Вацио, и ей кажется, что она уже никогда не согреется. Порыв пронизывающего пустынного ветра пронесся через их стоянку, и девушка плотнее закуталась в одеяло, уже в который раз жалея, что нельзя развести огонь.
«Но, — подумала она, уставившись в темноту, — в этом случае Мик прав. Они не могут развести огонь. В темноте необъятной открытой пустыни даже крошечная искорка будет видна на много миль вокруг. А сейчас нужно беспокоиться не только об Энрике и Карлосе: они забрались далеко вглубь территории апачей».
До сих пор им везло.
Инстинктивно пальцы Джули сжали ложе ружья Мика. Где-то вдалеке был койот, и от этого воя волосы у нее на затылке встали дыбом. В одну секунду ее слишком буйное воображение нарисовало стаю волков, подкрадывающихся к ним. Взгляд, брошенный на лошадей, убедил ее, что поблизости никого нет. Если бы это было не так, животные почуяли бы опасность и заволновались.
Зевнув, она подумала: не пора ли разбудить Мика? Нет, еще не время. Они договорились дежурить по два часа, надеясь, что этих коротких промежутков сна им хватит, чтобы все время быть начеку. Джули взглянула на спящего мужа: нужно дать ему отдохнуть.
«Ещё полчаса, — пообещала она себе».
Джульетта старалась держать глаза широко открытыми и глубоко вдыхала холодный ночной воздух. Одна из лошадей стукнула копытом, и Джули нервно подскочила. Но животные скоро успокоились, когда ее глаза незаметно сомкнулись.
Она представила, как хорошо было бы уютно свернуться в клубочек рядом с Миком и уснуть под стук его сердца; вспомнила ощущение его обнимающих рук, тепло его тела, прижатого к ней. Теперь ей еще больше захотелось подойти к нему и растянуться рядом на земле хотя бы на миг. Она снова хотела почувствовать его близость, пока еще не поздно.
После той свадебной ночи они были не больше, чем просто попутчики. До ранчо осталось два дня езды и непохоже, что эта ситуация изменится. К ее разочарованию, ее молодой муж тщательно избегал ее страстных усилий. Ее малейшего прикосновения было достаточно, чтобы заставить его отступить.
Казалось, Мак собрал каждую каплю своей воли, чтобы доставить ее на ранчо отца. Даже когда хотела просто поговорить с ним, Джули чувствовала дистанцию между ними, которой не было раньше. Было так, будто он уже сказал ей «до свидания».
Но еще не конец. Пока еще нет. Она использует оставшиеся два дня более мудро. И все же достучится до него. Ее голова упала на грудь, и Джули сказала себе, что только даст немного отдохнуть глазам. Только одну минуту…
Чья-то рука накрыла ей рот, и прижала к земле прежде, чем Джульетта сообразила, что произошло. Она инстинктивно подняла винтовку, но невидимый противник свободной рукой легко вырвал у нее оружие и отшвырнул в сторону.