Глупо было ненавидеть кого-то, хотя она поняла, что с этого момента Эдит стала ее заклятым врагом.
Глава пятая
Разумеется, «Мэйбл» на стала заходить в порт Гаваны, но им удалось издали взглянуть на замок Морро. На расстоянии он выглядел как огромная скала. Мистер Инглмен с грустью заметил, что ему горько и досадно видеть, как все изменилось с приходом Кастро к власти.
– Мы можем причалить на Ямайке, в Кингстоне, если дамам будет угодно сделать покупки. Кингстон называют раем для покупателей. Сам я, естественно, останусь на яхте. Хотя кому-то из вас, возможно, захочется ощутить под ногами твердую почву после сплошной воды и неба.
– О, это было бы прекрасно, дядя Эдвард! Как раз вчера Ким говорил, что это может порядком надоесть, когда вокруг тебя только океан, не правда ли, Ким? И мне бы очень хотелось походить по магазинам. Это вовсе не значит, что у меня много денег и я могу себе позволить купить много вещей или мне что-то очень нужно. Но походить по магазинам весело, правда, Ким? – У Эдит была привычка заканчивать каждое свое утверждение просьбой согласиться с ней. Ким не всегда делал это.
– Мне скучно ходить по магазинам. Это интересно только женщинам. Мне бы больше хотелось попробовать какие-нибудь спиртные напитки, которыми так знаменита Ямайка.
– Я пойду с тобой по магазинам, Эдит, – предложила миссис Шуберт. – Обожаю ходить по магазинам. И я хочу увезти с собой несколько сувениров на память об этом прекрасном морском путешествии. Думаю, тебе захочется пойти с нами, Фрэнк?
– Нет, благодарю вас. Я останусь на борту с Эдвардом. Кингстон – это просто еще один крупный город Британии с роскошными гостиницами, магазинами и ночными клубами. И все поставлено на коммерческую основу, чтобы привлечь туристов. Подожду, пока мы не войдем в док какого-нибудь порта, который не так часто посещают, где сохранились местные обычаи и все осталось так, как было раньше. А что до спиртного, то сомневаюсь, что оно такого же замечательного качества, как вино нашего хозяина. И к тому же я, как вы знаете, любитель шотландского виски с содовой. Но ты, Ирма, иди и развлекайся – только не покупай в магазинах сразу все.
Вот о чем они говорили, отдыхая в гостиной после обеда. Никто не спросил Дебору, хотелось ли ей пойти в магазин или осмотреть город. Ее пациент принял как должное, что его медсестра пойдет по магазинам вместе с другими женщинами, хотя миссис Шуберт и не собиралась брать ее, да и Эдит не хотела, чтобы она шла с ними. Конечно, Дебора знала, что Ким с удовольствием будет ее провожатым, если она захочет заглянуть в какое-нибудь придорожное кафе или куда-нибудь еще, где могли бы быть и более интересные вещи, чем знаменитое на Ямайке вино.
Дебора уговаривала себя, будто ей безразлично, что ее не взяли. Но это была неправда. Теперь уже ничто не могло доставить ей удовольствия. Но она взяла себя в руки и решила просто не обращать на это внимания.
Как и Эдит, ей не надо было делать покупки и тратить деньги, она уже «похвасталась», купив перед путешествием несколько вещей и пополнив этим свой гардероб.
Это было волнующее ощущение – входить в док среди множества морских судов, находящихся в большой гавани. Там были и океанские лайнеры, и шхуны, и танкеры, и даже один громадный военный корабль, который, как сказал капитан Клей, прибыл в гавань для каких-то ремонтных работ. Местные мальчишки ныряли в воду, и их шоколадная кожа блестела на солнце. Набережную заполняли толпы людей, гиды обещали интересные экскурсии по острову, автобусы и такси ожидали пассажиров, а сзади белели крыши домов, радовали глаз роскошные цветущие кустарники и высокие пальмы.
Как Дебора и предполагала, миссис Шуберт и Эдит сошли на берег первыми, и никто из них не пригласил ее пойти с ними. Но ее удивило то, что и Ким покинул яхту, не предложив ей пойти с ним.
Она чувствовала себя обиженным ребенком, который не нашел подарка под рождественской елкой. Но, смирившись с происшедшим, Дебора решила, что в конце концов просто пойдет смотреть достопримечательности.
Пока она расспрашивала гида об экскурсии поподробнее, она почувствовала, что ее локтя коснулась чья-то рука. Повернувшись, она увидела улыбающееся лицо Кима.
– Пойдем, – сказал он. – У меня есть машина, которая ждет вас, миледи. – И не успела она возразить, как он уже крепко держал ее за руку и вел в направлении маленькой иностранной машины, припаркованной неподалеку.
– Но я думала, что ты… Что ты задумал, Ким? – Хотя, бесспорно, разделить с ним это время на берегу было намного веселее.
– Я думал, что тебе больше понравится прокатиться на машине, чем ходить по магазинам. Брось ты эту привычку всех туристов – ходить по трущобам. Ты же не хочешь поехать в один из этих туров, которые здесь предлагают каждый день, посетить какую-нибудь сахарную плантацию или таскаться по историческим местам! Не забывай, Дебби, ты же любитель природы. Я запланировал поездку, чтобы доставить тебе удовольствие.
Но откуда же Ким узнал, что она собирается сойти на берег? И если он знал, почему не сказал ей об этом раньше? Конечно, он не хотел, чтобы Эдит знала об этом. В первый раз Дебора решила не внимания на то, знает об этом Эдит или нет. Эдит не волновало то, что Дебора оставалась на корабле. И Эдит бы не понравилась мысль о прогулке на машине, когда кругом полно магазинов, набитых соблазнительными товарами.
– Прекрасная идея, Ким. Ты очень внимателен – знаешь, что мне понравится.
– О, я могу быть внимательным. И я буду награжден тем, что украдкой проведу с тобой несколько часов. Пригни голову, Дебби. Ох уж эти иностранные машины! Их используют здесь не только потому, что они требуют меньше бензина, но и потому, что на них можно ездить по кривым и узким дорогам.
– Но как же ты узнаешь, куда ехать? – Ей пришлось пригнуть голову, но зато кожаное сиденье было очень удобным. Она вздрогнула, когда заревел мотор, не ожидая, что под компактным капотом скрыта такая сила.
– У меня есть карта, моя дорогая. Спасибо тому человеку, у которого я взял напрокат эту крошку. Ну, разве это не прелесть?! Послушай, как она гудит.
Машина вскоре привезла их на открытую дорогу, где движение было не очень оживленным. Ким хорошо управлял маленькой машиной. Дебора подумала, что и с картой он умеет обращаться лучше, чем она.
Было замечательно. Казалось, воздух был пропитан ароматом цветов. Пальмы отбрасывали тени на дорогу, которая, как и предупреждал Ким, была очень неровной. Она была сделана из известняка, но маленькая машина ехала без всяких усилий, и, когда они достаточно далеко отъехали от города, Ким сбавил скорость, чтобы Дебора могла оценить красоту окрестностей и ничего не пропустить.
Они проехали мимо плантации сахарного тростника, листья которого были легкими, как перышко, и шелестели от ветра; мимо тропических лесов, красного и черного дерева и кедра. Иногда им попадались небольшие участки, где росли бананы, и поля, засеянные зерновыми.
Можно было не говорить, и Дебора была рада, что ей не надо поддерживать разговор. Она была приятно удивлена тем, что Ким почувствовал ее настроение и воздержался от потока слов, окрашенных сдержанным юмором или витиеватой лестью. Он оказался более тонким, чем она подозревала, и, следовательно, более приятным спутником.
– Тебе нравится? – спросил он, улыбаясь ей темными глазами. В его глазах не было никакого скрытого смысла, вызова, а только искреннее участие близкого друга.