Сэр Альберт снова упал за большую балку. Хизер подбежала к большому валуну в поисках укрытия. Я остался на месте и упал на одно колено. Я тщательно прицелился в силуэт Сезака и выстрелил. Он схватился за грудь и упал назад, как бревно. Я был уверен, что он больше не будет организовывать похищения людей.
Гангстеры на мгновение прекратили огонь, а затем вернулись еще более свирепыми, чем раньше. Тем временем они осторожно пошли прочь от машины по склону к нам. Копанев присел рядом с «мерседесом» и тоже начал стрелять.
Хизер беспрерывно открывала ответный огонь, заставляя их укрываться. Я использовал ее огневую мощь, чтобы уйти от насыпи песка слева от меня. Две пули угодили мне в ноги, когда я нырнул в свое скудное укрытие.
'Не спускайся!' - крикнул я сэру Альберту.
«Хорошо», - услышал я его крик из-за бревна.
Наши нападавшие все еще не поймали сэра Альберта в огне. Возможно, русские не оставили надежды вернуть его. Но я знал, что они немедленно кинутся к нему, если наше сопротивление окажется слишком сильным.
Мы были под огнем трех револьверов. Осколки камня постоянно летали вокруг ушей Хизер. Два бандита снова подошли ближе. Я вышел из своего укрытия немного выше, чем должен был, чтобы выстрелить в одного из них, и они сразу же открыли огонь по мне. Один выстрел промазал, но второй попал мне в левое плечо и повалил меня на землю.
Выругавшись, я пополз обратно под свое укрытие. От другой пули песок закружился вокруг меня. Я осмотрел скалы над Хизер, ища хоть какие-то признаки присутствия Борисова. Как только он туда добрался, нас заперли. И безнадежно в беде. Но тут нам на помощь пришел флот. С носовой части подлодки раздался громкий залп, и над нами засвистели пули. Один из бандитов вскинул руки вверх и был отброшен назад к каменной стене. Его оружие упало с грохотом. Его коллега подумал, что пора искать лучшее укрытие. Я осторожно выстрелил в него, но в этом больше не было необходимости. Яростный пулеметный огонь поразил его. Вращаясь вокруг своей оси, он рухнул вниз.
На вершине скалы Копанев отчаянно выстрелил в сэра Альберта, который прижался к бревне. Огромные осколки дерева разлетались, и песок фонтаном хлестал вокруг него, но сэр Альберт не пострадал.
Копанев сдался, когда его ружье было пусто, и прыгнул в «мерседес». Очевидно, он собирался сбежать один. Хизер направила свою Стерлинг в лобовое стекло машины.
В то же время я мельком увидел грозную фигуру Борисова. Он стоял на скалах над Хизер. Он держал нас всех на линии огня. Похоже, он хотел сначала убить Хизер, а затем сэра Альберта. Хизер трижды выстрелила в лобовое стекло «мерседеса». На третьем кадре я увидел, как Копанев резко упал на руль. Секунду спустя раздался монотонный звук рожка, в который он ударил головой.
К этому моменту я повернулся и поддержал Вильгельмину предплечьем, чтобы тщательно прицелиться. Борисов сделал то же самое в направлении Хизер. Вот почему я не мог больше ждать. Если я собирался спасти Хизер, мне нужно было действовать быстро. Я нажал на курок. Борисов дернулся назад, как будто его потянули веревкой на скалу. Его револьвер выстрелил еще дважды. Первый выстрел попал в валун рядом с головой Хизер. Второй оказался в каменной стене на несколько метров выше. Он был вне поля зрения, но на вершине скалы стояла тишина.
«Как я сказал, Борисов», - пробормотал я сквозь зубы. «Если ты снова наведешь на меня пистолет, используй его». Я услышал приглушенный крик из палубы субмарины. Хизер помахала им пустым Стерлингом. Сэр Альберт появился из-за куска дерева, явно потрясенный.
Я спросил его. - 'Как дела?'
Он посмотрел на мое окровавленное плечо. «Думаю, не намного хуже, чем у тебя». Он попытался улыбнуться. Хизер подошла к нам и осмотрела мою рану. «Никаких ударов по кости. Тебе снова повезло, Ники.
«Я знаю», - сказал я, глядя в сторону лодки, которая уже шла. "Пойдем поприветствовать наших спасателей?"
Мы пошли к лодке, и моряк, управлявший судном, помог нам подняться на борт. «Корабельный врач готов, и всем есть свежий кофе», - сказал он. «Отличная медицинская помощь сэру Альберту и хороший горячий черный кофе для меня», - сказал я.