Выбрать главу

Сборник хайку и танка разных авторов

Из классики:

Башо, Бусон, Исса, Шики

Мацуо Башо (Басе)

1644–1694

Башо прежде всего был мастером «сцепленных строф» — рэнга, и его трехстишия назывались по-старому «хокку» («начальная строфа» рэнги). Термин «хайку» появился позднее, однако именно Башо считается Первым Великим Мастером Хайку, так как именно он был первым, кто писал в жанре «отдельных трехстиший». Согласно Башо, процесс написания стихотворения начинается с проникновения поэта во «внутреннюю жизнь», в «душу» предмета или явления, с последующей передачей этого «внутреннего состояния» в простой и немногословной хокку. Такое умение Башо связывал с принципом-состоянием «саби» («печаль одиночества», или «просветленное одиночество»), что позволяет видеть «внутреннюю красоту», выраженную в простых, даже скупых формах. Это прежде всего означало особый тип всей жизни — Башо жил скромно и уединенно, не имел почти никакой собственности (хотя был неплохого происхождения), много странствовал. Кроме хокку и рэнга, он оставил после себя несколько поэтических дневников (смесь прозы и стихов), из которых самый известный — «Тропа на Север».

На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер.
В небе такая луна, Словно дерево спилено под корень: Белеет свежий срез.
Как разлилась река! Цапля бредет на коротких ножках, По колено в воде.
Что глупей темноты! Хотел светлячка поймать я — и напоролся на шип.
Старый пруд. Прыгнула в воду лягушка. Всплеск в тишине.
С треском лопнул кувшин: Вода в нем замёрзла. Я пробудился вдруг.
Чистый родник! Вверх побежал по ноге Маленький краб.
А ну скорее, друзья! Пойдем по первому снегу бродить, Пока не свалимся с ног.
В ловушке осьминог. Он видит сон — такой короткий! Под летнею луной.
пер. В. Марковой

Еса Бусон

1716–1784

Среди своих современников Бусон славился больше как художник, чем как поэт. Он превосходно владел китайской тушью и был одним из крупнейших художников, благодаря которым методы китайской живописи получили распространение в Японии. Он знал китайскую философию и поэзию, и сам неплохо писал стихи в классической китайской манере, а также особые стихи на «смешанном» японско-китайском языке. Бусон очень любил творчество Башо и даже сделал иллюстрации к его «Тропе на Север». В собственных хайку Бусона прежде всего чувствуется художник многие из них выглядят как настоящие наброски тушью с натуры (в отличие, скажем, от трехстиший Башо, у которого чаще, чем у Бусона, встречаются хайку-«суждения»).

Зал для заморских гостей Тушью благоухает… Белые сливы в цвету.
Коротконосая кукла… Верно, в детстве мама е? Мало за нос тянула!
Грузный колокол. А на самом его краю Дремлет бабочка.
Прорезал прямой чертой Небеса над Хэйанской столицей Кукушки кочующей крик.
Я поднялся на холм, Полон грусти — и что же: Там шиповник в цвету!
Хорошо по воде брести Через тихий летний ручей С сандалиями в руке.
Два или три лепестка Друг на друга упали… Облетает пион.
Зеленую сливу Красавица надкусила… Нахмурила брови.
«Буря началась!» — Грабитель на дороге Предостерег меня.
пер. В. Марковой

Кобаяши Исса

1762–1826

Исса, в отличие от Башо и Бусона, происходил из бедной крестьянской семьи. Он тоже много странствовал, но в его жизни было больше страданий и борьбы, чем созерцания. Жизнь с мачехой в детстве, нищета, смерть двух жен и нескольких детей — все это сильно сказалось на его поэзии. У Иссы много стихов о самых мелких и незначительных существах — мухах, улитках, вшах. Тем не менее, в его стихах об этих «братьях меньших» не просто патетическая жалость, но симпатия и воодушевление, переходящее в призыв к протесту против жизненных тягот и отчаяния.

Стаяли снега, — И полна вокруг вся деревня Шумной детворой.