Трубка оказалась под репродукцией микеланджеловского «Адама», украшающей стену римской гостиницы. Посмотрев мельком на вялого, явно с похмелья первочеловека на картинке, он поразился сходству своего состояния с изображением.
— Эйб Пис! — сказал профессор, включив телефон.
— Эйб, добрый день. — ответил голос с твердым акцентом. — Вас беспокоят из Управления Флорентийской Полиции, капитан Капуччино.
— Неплохо бы. — пробормотал Пис.
— Простите?
— Ничего, продолжайте.
— У нас найден голый труп профессора Муссолини, застреленного в сердце и принявшего перед смертью очень странную позу. Вы как специалист по всяким художественным символам и заговорам должны знать, в чем тут дело. Мне порекомендовал вас Аугусто Ламброджини. Мы навели справки, узнали, что вы в Риме — и решили не упускать удачу. Если вы не возражаете, через полчаса за вами прилетит полицейский вертолет. Будьте, пожалуйста, на крыше отеля ровно в девять.
Капитан выключил связь. Бормоча что-то недовольное, профессор Эйб Пис выбрался из-под одеяла, оказавшись стройным голубоглазым мужчиной в топорщащихся розовых плавках.
Глава 4
Вертолет с бело-красно-зеленым кружком на боку спустился прямо на крышу отеля. Пис уже ждал его, полоща галстуком по ветру. Из кабины выпрыгнул стройный плечистый лейтенант с закрученными вверх усами и в малиновом берете.
— Сеньор профессор? — осведомился он, подойдя к Пису и отдав честь. — Лейтенант Джованни Эспрессо — к вашим услугам! Меня послал к вам капитан Капуччино с просьбой немедленно доставить Вас к нему.
— А генерал Робуста ничего передать не просил? — съязвил Пис.
— Вы знаете генерала?! — просиял лейтенант.
Пис сказал еще что-то, но гул лопастей заглушил слова. Он проследовал за лейтенантом Эспрессо в кабину. Вертолет поднялся над старинной Пьяцца-де-чипполино и отправился вдоль Тибра на северо-восток, в сторону Флоренции.
Глава 5
Час спустя вертолет приземлился на знаменитой площади Сан-Марко во Флоренции.
— Добро пожаловать в красивейший город Старой Европы, сеньор! — крикнул лейтенант Эспрессо, выпрыгнув вслед за Писом на старые, нагретые солнцем камни. — Перед вами — площадь Сан-Марко…
— Если не ошибаюсь, это та самая площадь, на которой передовой человек своего времени Лоренцо Медичи установил золотой столб в виде иглы, чтобы провести через ушко своего верблюда?
Пораженный осведомленностью американца, лейтенант раскрыл рот.
— Медичи — величайший деятель нашей истории, — сказал он наконец. — Этим поступком он первым сломил косность авторитарной католической церкви, утверждавшей, что будто бы легче верблюду пройти в игольное ушко, чем богатому попасть в рай.
— Медичи сделал ответный ход. — кивнул Пис. — Тем самым он поколебал абсолютную власть папы и заложил первые представления об экономическом либерализме. За это его последователей подвергали жестоким гонениям: ведь Италия чуть было не отпала от католицизма и не приняла более прогрессивные идеи! Медичи вступался за права женщин и сексуальных меньшинств, что было неприемлемо для католического священства.
— Да, да… — кивал лейтенант, ведя профессора через площадь. — Подумайте только, какой по-настоящему передовой страной была бы Италия сейчас, если бы тогда, в 15-м веке, выбрала верный путь! Но Ватикан не отдал своей власти, и вот в итоге мы прозябаем в качестве второстепенной страны где-то в Европе.
Они уже почти достигли дворца-музея, когда оттуда послышались ужасные крики.
Глава 6
Пис и Эспрессо бросились внутрь палаццо. Лейтенант на ходу расчехлял пистолет и рацию.
— Что? Что такое? — выкрикнул он, когда они повернули в коридор и увидели толпу над распростертым телом Муссолини. — Кто кричал?
— Это я кричала, сеньор лейтенант. — ответила бледная как полотно Персефона Белуччи. — Мы только что проводили ректальный анализ тела — и обнаружили вот эту записку!
Дрожащими руками она подала профессору Пису клочок пергамента, свернутый в рулончик.
Пис развернул его и прочел:
"Дама! Мне ж и кал — дело!"
— Он как будто знал, что именно я найду эту записку! — взволнованно воскликнула сеньорина Белуччи.
— Загадочная вещь. — покачал головой за плечом у Писа капитан Капуччино. — Что бы это значило, а?
Глава 7
Обхватив голову руками, профессор Пис сел на корточки рядом с трупом.
— Кал — дело… — пробормотал он. — Кал — дело… Возможно, он намекает на какое-то произведение искусства, связанное с калом?
Директор музея пожал плечами:
— Откровенно говоря, в итальянской живописи я не припоминаю таких мотивов. Вот у новых голландцев, в особенности у известного сюррелиста Джерри Босха, эта тема задевалась… Кажется — в одном из его триптихов фигурировал люцифер, пожирающий грешников и извергающий их в ад. Но какое отношение наш музей может иметь к Босху? Ведь Джанфранко занимался в основном фресками Микеланджело…
— Босх имеет ко вам очень большое отношение. — наставительно произнес Пис. — Ведь известно, что Джерри Босх входил в тайное "общество Лебедя", а в его полотнах зашифрована жесткая критика католической церкви. Точно такой же жесткой критике подвергал официальную доктрину Ватикана и Лоренцо Медичи. А музей ваш стоит на той же площади, на которой Медичи провел свой знаменитый антиклерикальный перфоманс с золотой иглой и верблюдом — в поддержку свободного предпринимательства и сексуальных меньшинств! Да! Вот и еще одна зацепка. Известно, что Босх был тайным гомосексуалистом. Я припоминаю большую работу исследователей Бэйджента и Ли "Семя и фаллос", в которой они доказательно разрабатывают гомосексуальные послания босховских полотен.
— Так значит, Джанфранко хотел указать нам на Босха? — спросила Моника.
— Именно! Не зря же он упоминает «кал» и «дело». Известно, что гомосексуалисты делают любовь через анус. Посмотрите: текст этой записки — очевидный отказ женщине и признание в гомосексуальности!
Воцарилось молчание. Некоторое время все пытались переварить тот водопад информации, который обрушил на них Эйб Пис. Потом капитан Капуччино, прокашлявшись, поинтересовался:
— Стало быть, надо найти эту картину… Где она находится?
— В Брюгге. — ответил Пис. — Это недалеко, в Голландии, рядом с Англией.
— Мы отправимся туда тотчас же! — воскликнул капитан. — Эй, ребята! Прикройте этого парня чем-нибудь. А то что он тут валяется голый, как Адам до грехопадения…
— ЧТО?!!! — завопил вдруг Пис, отчего Персефона Белуччи уронила очки, а доктор Ламборджини подскочил на месте. — Адам?!! Вы сказали Адам?
Глава 8
Высоченного роста рыжий человек шел по улице, шаг за шагом удаляясь от музея Медичи. На его лице играла улыбка. Человек поработал хорошо, он знал это. Он поработал хорошо и сейчас получит свою награду.
За долгие годы дисциплины он приучил себя к воздержанию. Но сейчас… Сейчас можно сделать небольшое послабление. Можно расслабиться и поддаться затягивающей, чарующей страсти… Осталось только выбрать объект.
Он свернул с шумного проспекта на малозаметную улочку, на краю которой прилепилась к тротуару тележка с балдахином. На стульчике рядом с тележкой скучала хорошенькая девочка лет тринадцати, с фиксой на зубах, в белых гольфиках, с двумя хвостиками по бокам головы, прихваченными большими белыми бантами, в белой блузке и клетчатой юбочке. В одной руке она держала «чупа-чупс», а в другой — очищенный сверху, но не надкусанный банан.