Выбрать главу

—  И чем же ты, скажи мне на милость, занимался всю ночь? —  строго спросил отец. —  Опять украдкой читал?

—  Конечно, читал, —  выдал брата Зогер. —  Чуть шкуру лучиной не спалил. Думал, я не вижу, чем он занимается.

—  Дэйк, мы же договорились, —  Керст потряс в воздухе кулаком. Лицо его стало багровым, но явно не от жары. —  Не испытывай мое терпение! Когда вернемся, я найду твою проклятую писанину и сожгу! Будь уверен! А сейчас живо собирайтесь!

Облачившись в меховые комбинезоны и захватив стоящие возле двери длинные копья с костяными наконечниками, Зогер и Дэйк вышли следом за отцом на улицу. Зогер весь светился от счастья. В нем давно проснулись древние инстинкты охотника, и он, в отличие от брата, готов был убивать всех нэргов в округе, выслеживая их сутки напролет. Дэйк же не разделял его азарта. Абсолютно не разделял. У него были свои интересы, в корне отличающиеся от интересов остальных членов семьи.

В нескольких метрах от дома стоял транспорт, представляющий собой низкие сани с водруженным на них небольшим типи[1]. Над конусом постройки поднимался сизый дымок от расположенного внутри очага, топившегося как и печь в доме, сушеным пометом торпов —  тягловых парнокопытных. И вонь от подобного топлива стояла жуткая, но привыкшие к запаху люди ее вовсе не замечали. Все, кроме Дэйка. Этот парень отличался особым упрямством.

Пока отец «шептался» с запряженным в сани здоровенным лохматым торпом, братья сложили копья возле входа в типи и, приподняв полог, забрались внутрь.

—  Меня сейчас стошнит, —  проговорил Дэйк, зажимая пальцами нос. —  Может, я лучше снаружи поеду?

—  Ага. И потом тебя несколько дней лечить от обморожения, —  ехидно усмехнулся Зогер. —  Ты ведь знаешь, что мази у отца пахнут еще хуже.

Вспомнив мерзкие маслянистые субстанции, хранившиеся в бурдюках возле печки, Дейк передернул плечами. Запах жженого навоза по сравнению с ними был настоящим наслаждением для обоняния.

Полог отдернулся в сторону, и в типи протиснулся отец. Скептически посмотрев на медленно тлеющий очаг, он подбросил в него еще один брикет. Затем расстегнул куртку, достал флягу с горьким отваром и сделал несколько глотков.

—  Сидите спокойно, пока едем, —  проговорил он. —  Если услышу хоть один крик —  виновный пойдет за санями пешком. Вам понятно?

Братья синхронно кивнули.

—  Вот и ладно, —  Керст еще раз погрозил обоим сыновьям кулаком, и быстро вылез наружу. Спустя минуту сани дернулись, и заскользили по глубокому снегу позади вяло перебирающего неуклюжими копытами торпа.

До выгона добрались довольно быстро. В небольшой низине, укрывшейся от холодных ветров между тремя пологими холмами, уже собралось все семейство Файрендов. Их транспорт стоял возле сбившегося в кучу стада перепуганных насмерть карликовых акатов, которых люди использовали в качестве источника мяса и меха. Эти животные питались в основном пробивающимися сквозь толщу снега тонкими бледно-розовыми ростками, изобилующими в это время года в низинах. Однако стадо быстро уничтожало поросль, и приходилось часто переходить на другое место.

Рон и Лайза Файренды вместе с тремя детьми бегали между вбитыми в снег пустотелыми ребрами скайви —  гигантских, вымерших давным-давно птиц, чьи кости часто встречались в местах обвалов. Люди ритмично били палками по этим ребрам, расположенным по всему периметру выгона, тем самым очень нервируя затаившегося где-то рядом под слоем снега хищника. Зверь не рискнет приближаться, пока эта «музыка» не замолкнет, а выжидать он может целыми часами.

—  Ну, где нэрг? —  первым делом спросил у Рона Керст, всматриваясь в белизну холмов. Солнце уже четвертые сутки пряталось за низкими серыми облаками, и окружающий пейзаж не раздражал глаза отраженным ярким светом.

—  Вон, видишь, —  тот показал рукой направление. —  Чуть левее следа от наших саней небольшой сугроб. Мы его прилично отогнали. Упрямый, гад. Уже четверть часа сидит не шевелясь.

—  Уж лучше пусть сидит смирно, —  вступила в разговор Лайза, продолжая жестами подгонять своих детей, бегавших от одного ребра к другому и весело молотивших по ним. —  От рассвирепевшего раненого нэрга уйти живым нереально, и вы не хуже меня это знаете. Бейте только на поражение. У нас ведь маленькие дети.

—  Я его с первого раза убью, —  поднимая копье, заявил Зогер. Глаза парня прямо-таки горели. —  Проткну, как старый бурдюк. Только подберусь поближе.

—  Не лезь на рожон, —  Керст положил руку на плечо сына. —  Всегда думай головой, прежде чем собираешься пойти на такого лютого зверя. Он совсем не глупый, и от этого страшен вдвойне.

вернуться

1

Типи —  переносное жилище, используемое кочевыми индейцами Великих равнин и Центральной Америки с очагом, расположенным внутри (в центре). Типи имеет форму слегка наклонённого конусообразного шалаша на каркасе из жердей, покрытых обработанными шкурами.