Выбрать главу

что пребывает неизменным в сновиденье, бдении и сне глубоком[136].

2. На заре молюсь недоступному речи и мысли,

По чьей милости всякая речь сверкает,

О Котором Веды гласят реченьем "не то, не то"[137],

Ему — богу богов, нерожденному, вечному, провозглашенному Первым.

3.

На заре поклоняюсь Тому, кто за пределами мрака, солнцецветному,

Совершенному, вечной обители, нареченному высшим Пурушей[138],

Тому, в котором все проявления этой вселенной –

Иллюзия, словно (видимость) змеи в веревке[139].

Пять строф об отшельниках

[йати-пан-чакам]

1.

Словам Веданты[140] неизменно рады,

И лишь подаянием тело питают,

Печали не знают, духовным деяньем[141] живя:

Носящие каупину[142] — они поистине счастливы!

2.

Находят приют на комлях деревьев,

Только руки у них для еды и питья[143].

На богатство взирают как на лохмотья:

Носящие каупину — они поистине счастливы!

3.

Тело и разум они очищают,

Атман зрят они оком духовным[144].

Не помнят о внутреннем, среднем и внешнем[145]:

Носящие каупину — они поистине счастливы!

4.

В блаженстве безмерном они пребывают[146],

Удовлетворенные, умиротворившие чувства[147],

Днем и ночью они благоденствуют в Брахмо[148]:

Носящие каупину — они поистине счастливы!

5.

Пять слогов очищенья[149] они повторяют,

В сердце Владыку существ[150] созерцая;

Они странствуют всюду, живя подаяньем:

Носящие каупину — они поистине счастливы!

Восемь строф о блаженных

[дханйа-аштакам]

1.

То знанье истинно, что мир приносит чувствам[151],

То подлежит познанью, что — смысл Упанишад неколебимый,

Тот на земле блажен, кто жаждет, не колеблясь Высшей Сути[152],

А остальные там блуждают, где обитают заблужденья.

2.

Победу одержав над полчищем врагов, таких как опьяненность,

Ослепление, пристрастия и отвращенье[153], царство йоги обрели они.

Познав учение[154], изведав высший Атман[155] — что как слиянье с милой. –

В лесу-обители блаженные живут.

3.

Оставив дома страсть, что ниспаденью служит,

Возжаждав Атмана — Упанишад нектаром[156] утоляют жажду,

Без вожделения, к общенью и усладам безразличны,

Блаженные в безлюдье обитают.

4.

Оставив "я", "мое" — два слова, что творят оковы,

Неколебимы в славе и бесславье, на все они взирают беспристрастно.

Узрив творца иного, ему всем сердцем служат,

Освобождаясь от плодов созревшей кармы[157].

5.

Оставив три земных желанья, на путь освобожденья устремились[158],

Лишь подаянием поддерживая тело;

Блаженные, родившиеся дважды[159], в уединении зрят сердцем

Свет запредельный — Атман Высший.

6.

Не сущее, не не-сущее, не то-и-другое-вместе[160], не большое, не малое[161],

Не женское, не мужское и не бесполое, семя единое[162],

Брахмо — его душой сосредоточенной чтя,

Блаженные — в сиянье-и-славе, а остальные — в мирских оковах.

7.

Усмотрев путы самсары[163], погрязшей в трясине незнанья,

Превратной, сути лишенной, страданья обители[164],

Смертью, рождением, старостью связанной, блаженные

Мечом знания их рассекают и обретают решимость.

8.

С неотвлеченной и мирной мыслью, с нравом кротким,

Душой утвердясь в единстве[165], от ослепленья свободные,

Обитая в лесах, постигли они Атмана сущность[166].

И эту Суть ночью и днем воочию созерцают блаженные.

Шесть строф о нирване

[нирвана-шаткам][167]

1.

Я не ум, не разум, не самость, не материя мысли[168],

Не органы слуха, вкуса, обоняния, зренья,

Не земля, не пространство, не огонь, не воздух,

вернуться

136

Свапна-джагара-сушуптам (обычно: джаграт, свапна, сушупти или то же, но в обратном порядке) — последовательные ступени "свертывания" и "развертывания" мира явлений, включающего как физические, так и психические проявления.

вернуться

137

Знаменитое "нети" (букв.: не, нет) — отрицание истинности мира явлений, один из методов реализации высшего знания.

вернуться

138

Пуруша — духовная первооснова, высшая реальность. Высший Пуруша (пурушот-тама) — эпитет Вишну или Кришны (ср.: Шветашвара-упанишада, III, 8-19).

вернуться

139

Известное сравнение: как веревку можно принять за змею, так и подлинная реальность (Брахмо, Атман) по неведению отождествляется с миром явлений; духовная практика, согласно адвайта-веданте, заключается в устранении этой иллюзии.

вернуться

140

Веданта — Упанишады или учение, основанное на них.

вернуться

141

Духовное деянье — карана.

вернуться

142

Каупина — набедренная повяка, носимая отшельниками.

вернуться

143

"Кружка, (отдых) на древесных корнях, отсутствие товарищей, отрепья, равное отношение ко всем существам — вот признаки саньясина" ("Мокша-дхарма") — ашхабадское издание, т. V, ч. 1, с. 312).

вернуться

144

Букв.: Атман в себе созерцающие.

вернуться

145

Внутреннее, среднее, внешнее — т. е. психические явления и тело.

вернуться

146

Букв.: удовлетворенные состоянием внутреннего блаженства (сва-ананда-бхаве-паритуштимантах).

вернуться

147

Т.е. индрии; к ним относят пять органов чувств и пять органов действия.

вернуться

148

Букв.: радующиеся в Брахмо (брахмани йе рамантах).

вернуться

149

Панча-акшара-паванам. Пятисложье: "нама-шивайа" или "шивайа-намах", т. е. "слава (поклонение) Шиве!".

вернуться

150

Т.е. Шиву.

вернуться

151

Т.е. индриям; к ним относят пять органов чувств и пять органов действия.

вернуться

152

Парама-артха — высшая истина, или реальность, тождественная Атману, Брахмо.

вернуться

153

Мада, моха, рага, двеша; последние три называются основными клешами также и в системе буддизма.

вернуться

154

Матам

вернуться

155

Пара-атма — высшая реальность, тождественная Брахмо.

вернуться

156

Букв.: нектаром (раса) смысла Упанишад; раса — сок, сущность.

вернуться

157

Курванти карма-парипака-пхалани. Карма включает три аспекта: накопленная, испытываемая и та, которая будет испытана в будущих воплощениях. Благодаря подвижничеству аскеты-отшельники уже в этой жизни освобождаются от накопленной кармы и тем самым от необходимости будущих воплощений, им остается только испытать плоды кармы данной жизни.

вернуться

158

Вероятно, желания, связанные с тремя основными ценностями индуизма: должным (дхарма), приятным (кама) и полезным (артха) (или же: желание жены, сына, богатства); четвертая ценность — освобождение — абсолютна и является предметом почти всех индийских этико-философских учений (даршан).

вернуться

159

Дви-джа (дваждырожденные) — представители трех высших варн, особенно брахманы.

вернуться

160

Ср.: Бхагавад-гита, XIII, 12; Ригведа, X,129; Субала-упанишада, I.

вернуться

161

Не большое, не малое (на махан-на ча-ану) — букв.: не вселенная и не атом, т. е. отлично и от того, что безмерно велико, и от того, что безмерно мало.

вернуться

162

Ека-биджа; биджа — происхождение, корень, основа.

вернуться

163

Самсара — непрерывная цепь перевоплощений (перерождений) существ; обусловливается духовным неведением (аджняна; авидья) и привязанностью к относительным ценностям, она регулируется законом кармы; это, в противоположность нирване, эмпирический мир. Достичь освобождения от самсары, неотъемлемым и основным качеством которой является страдание, — цель почти всех индийских этико-философских учений, включая джайнизм и буддизм.

вернуться

164

Екатва-нищчитта-манобхих.

вернуться

165

Атма-пада-сварупам.

вернуться

166

Васту.

вернуться

167

Вариант названия: Шесть строф об Атмане (атма-щаткам). Нирвана — высшее состояние, предельное совершенство, противоположное самсаре.

вернуться

168

Манас, буддхи, ахамкара, читта.