Глава 3
… На другом краю города, в более уютной обстановке встретились двое. Гостя принимал Хобер Мэллоу. Он слушал и затем осторожно поинтересовался:
— Да, я слышал о вашей кампании, направленной на то, чтобы добиться прямого представительства в Совете для торговцев. Но почему именно я, Твер?
Джейм Твер — один из первых чужеземцев, получивших светское образование в Академии, о чём он неизменно любил вспоминать.
— Я знаю, что делаю, — твёрдо ответил он. — Вспомните нашу первую встречу в прошлом году.
— Это во время подписания Торговой Конвенции?
— Именно. Вы тогда ещё председательствовали. Образно говоря, вы тогда просто пригвоздили этих краснорожих бульдогов к креслам, сделали своё дело и спокойненько удалились. Думаю, что с народом вы справитесь. В вас есть что-то такое… блеск или что-то вроде романтизма…
— Спасибо за комплимент, — сухо отозвался Мэллоу. — А почему именно сейчас?
— Потому что время самое подходящее. Вы слышали, что Министр Образования подал в отставку? Это ещё не обнародовано, но точно.
— А вы откуда знаете?
— Ну… неважно. Кроме того, в акционистской партии серьёзный раскол, и мы имеем возможность покончить с ней раз и навсегда, если поднимем вопрос о предоставлении равных прав торговцам, а ещё лучше — просто потребуем демократии.
Мэллоу откинулся в кресле, вытянул ноги.
— Угу, — глубокомысленно протянул он. — Ничего не выйдет, Твер. Через неделю я улетаю по делам. Так что лучше вам поискать кого-то ещё.
Твер подозрительно уставился на Мэллоу.
— По делам? Это по каким таким делам?
— О, это совершенно секретно. С литерой «А», то есть аж с тремя литерами «А». Такие дела. Я вчера беседовал с личным секретарем мэра.
— С этой змеей подколодной, Саттом? — разволновался Твер. — Ловушка, явная ловушка. Мэллоу, этот сукин сын хочет от вас избавиться!
Мэллоу твёрдо сжал запястье Твера.
— Держите себя в руках. Если это ловушка, я в один прекрасный день вернусь, чтобы отомстить. Если же нет, то, как вы изволили выразиться, подколодная змея играет нам на руку. Потому что наступает селдоновский кризис.
Мэллоу ждал реакции, но её не было. Твер беспечно поинтересовался:
— А что такое селдоновский кризис?
— Господи Более! — вскричал Мэллоу и чуть не вскочил от изумления. — Что за дурацкий вопрос? Чему вас в школе учили?
Старик нахмурился:
— Лучше бы объяснили…
Последовала долгая пауза, потом Мэллоу, до предела удивленный, проговорил:
— Объяснить? Ну что ж, объясню, хотя и очень странно… Когда отдаленные районы Галактической Империи пришли в упадок и варварство возобладало, Гэри Селдон вместе с группой психологов основал колонию, убежище, именуемое Академией, в самом ядре дикарства и вырождения. Целью основания Академии было накопление культурных, научных и технических ценностей на благо будущей, Второй Империи.
— Да, да, знаю…
— Я ещё не закончил, — ледяным тоном продолжал Мэллоу. — Будущее Академии было спланировано на основании законов психоисторической науки, в то время невероятно развитой, и мы оказались в таких условиях, что неизбежно должны были столкнуться с серией кризисов, преодоление которых быстрее продвинет по пути к будущей Империи. Каждый селдоновский кризис означает конец очередной эпохи в нашей истории. Сейчас надвигается третий кризис.
— Ну правильно, — спохватился Твер. — И как это я забыл? Но, честно говоря, школу-то я закончил гораздо раньше вас…
— Действительно. Ну ладно, давайте оставим это. Лучше подумаем, почему меня отсылают в то время, когда приближающийся кризис так очевиден? Неизвестно, что тут будет, когда я вернусь, а выборы в Совет — каждый год…
Твер изучающе глядел на Мэллоу.
— Вы что-нибудь подозреваете?
— Пока нет.
— А план у вас есть какой-нибудь?
— Нет. Никакого плана.
— Ну… — разочарованно протянул Твер.
— Ну нет плана. Ну нет! Знаете, Гардин как-то изрек: «Чтобы преуспеть в делах, планировать мало. Нужно уметь импровизировать». Так что я, пожалуй, поимпровизирую немного.
Твер недоверчиво покачал головой. Оба встали. Пожимая гостю руку, Мэллоу улыбнулся, и неожиданно у него вырвалось:
— Послушайте, а почему бы вам не полететь со мной? Да не смотрите так, старина! Вы же вроде бы торговцем были, пока не вообразили, что политика интереснее? Так я слышал, по крайней мере.
Твер, опустив веки, молчал мгновение, потом спросил:
— А куда вы направляетесь?
— Ориентировочно — в район Вассалианского Провала. Остальное — потом. Ну что скажете?
— А вдруг Сатт станет меня искать?
— Маловероятно. Ему не терпится избавиться от меня и почему бы заодно не избавиться от вас? Кроме того, я имею полное право лично набирать команду. Кого хочу, того беру.
В глазах старика вспыхнули искорки…
— Хорошо. Я полечу с вами.
Он высвободил руку из железной лапищи Мэллоу и добавил:
— Это будет первый полёт за три года!
Мэллоу хлопнул его по плечу, так что тот пошатнулся, и радостно пробасил:
— Отлично! Просто класс! Теперь осталось только команду набрать. Знаете, где док «Далекой Звезды»? Загляните туда завтра. До встречи!
Глава 4
Кореллия представляла собой то часто встречающееся в истории явление, когда атрибуты абсолютной монархии, кроме названия, имеют место в республике. В Кореллии царила обычная в такой ситуации деспотия, не ограниченная к тому же понятиями монаршей «чести» и дворцового этикета.
Кореллию нельзя было назвать процветающей страной. Золотые времена Галактической Империи миновали, оставив после себя молчаливую память и руины. Лучшие дни Академии ещё не наступили, и судя по настроению нынешнего правителя Кореллии, Командора Аспера Арго, не, спускавшего глаз с торговцев и упорно сопротивлявшегося миссионерству, дни эти могли и не наступить…
Космопорт оказался заброшенным и запущенным донельзя. Развороченные ангары, пустынные взлетные площадки… Атмосфера самая что ни на есть тоскливая и удручающая. Команда «Далекой Звезды» истомилась в ожидании.
Джейм Твер скрашивал время раскладыванием сложного пасьянса.
Хобер Мэллоу задумчиво проговорил:
— Поторговать бы тут…
Он со скукой взирал на пейзаж окрестностей, открывавшийся в иллюминаторе центрального обзора. Пока о Кореллии ничего определённого не скажешь. Долетели без происшествий. Эскадрон кореллианских звездолётов, патрулировавший «Далекую Звезду», представлял собой стайку маленьких, прихрамывающих музейных чучел имперских времен. Держались они на почтительном расстоянии. Прошла уже неделя, но дистанция сохранялась до сих пор. На все запросы Хобера Мэллоу о встрече с Командором отвечали молчанием.
Мэллоу повторил:
— Да, поторговать тут было бы очень неплохо. Что называется, девственная территория.
Джейм Твер рассерженно смешал карты.
— Чёрт побери, Мэллоу, вы собираетесь что-нибудь предпринимать? Команда ропщет, офицеры на нервах. Даже я волнуюсь, по правде говоря.
— Волнуетесь? О чём?
— Как — о чём? А вас не беспокоит это бездействие? Нужно что-то делать!
— Ждите, — отрубил Мэллоу.
Старый торговец недоверчиво хмыкнул и покраснел.
— Мэллоу, вы не слепой! Всё летное поле оцеплено, а в небе — патрульные корабли. Вам не кажется, что от нас и мокрого места не оставят?
— Ну знаете, за неделю они уже сто раз могли бы это сделать.
— Может, они ждут подкрепления?
Мэллоу резко откинулся на спинку кресла.
— Да. Об этом я думал. Вообще, картина интересная. Во-первых, мы добрались сюда без происшествий. Это, конечно, может ничего и не означать, поскольку из трёхсот посланных сюда кораблей за год пропали только три. Процент низкий… Но это может означать, что у них очень мало собственных кораблей, оснащенных атомным оружием. И они, следовательно, не пользуются ими без крайней необходимости.