1. РљРѕРіРґР° Джордж бежал РѕС‚ своего С…РѕР·СЏРёРЅР° Рё пробирался РІ Канаду, РѕРЅ случайно встретил мистера Вильсона, владельца фабрики, РіРґРµ РѕРЅ раньше работал, Рё рассказал ему РІСЃСЋ историю своей жизни. 2. Говорили, что покойный отец Джорджа был богатый знатный джентльмен. 3. Казалось, РѕРЅ любил СЃРІРѕРёС… детей, РЅРѕ РѕРЅ был слишком легкомысленным человеком, чтобы подумать РѕР± РёС… будущем, Рё после его смерти РІСЃРµ его дети были проданы, чтобы уплатить его долги. 4. Джордж слышал, как кричала Рё плакала его мать, РєРѕРіРґР° его брали РѕС‚ нее. 5. Джордж Рё его старшая сестра были случайно куплены РѕРґРЅРёРј Рё тем же рабовладельцем, Рё первое время ребенок РЅРµ чувствовал себя РѕРґРёРЅРѕРєРёРј. 6. РќРѕ РѕРЅ часто видел, как С…РѕР·СЏРёРЅ бьет его сестру, Рё РѕС‚ этого мальчик жестоко страдал (Рё это заставляло мальчика жестоко страдать). 7. РћРЅ РЅРµ РјРѕРі РЅРµ плакать, РєРѕРіРґР° слышал стоны Рё рыдания несчастной девушки. 8. Р’СЃРєРѕСЂРµ С…РѕР·СЏРёРЅ приказал отвезти сестру Джорджа РІ Новый Орлеан Рё продать ее там РЅР° рынке. 9. Мальчик остался РѕРґРёРЅ; РЅРµ было РЅРёРєРѕРіРѕ, кто РјРѕРі Р±С‹ позаботиться Рѕ нем, кто РјРѕРі Р±С‹ сказать ему ласковое слово. 10. РљРѕРіРґР° Джордж вырос, его послали работать РЅР° фабрику мистера Вильсона, который оказался очень добрым человеком Рё хорошо обращался СЃРѕ СЃРІРѕРёРјРё рабочими. 11. Джордж изобрел очень ценную машину, которая, как было известно, приносила его С…РѕР·СЏРёРЅСѓ большую прибыль. 12. Р’СЃРєРѕСЂРµ Джордж встретил Рлизу Рё женился РЅР° ней. РћРЅР° была очень красивая Рё добрая, Рё Джордж считал себя самым счастливым человеком РЅР° земле. 13. РќРѕ счастье его было недолговечно (to be of short duration): его С…РѕР·СЏРёРЅ был РЅРµ такой человек, который РјРѕРі Р±С‹ допустить, чтобы его негр был счастлив. 14. Джорджа заставили уйти СЃ фабрики, бросить работу, которую РѕРЅ так любил, Рё вернуться Рє С…РѕР·СЏРёРЅСѓ. 15. Чтобы унизить Джорджа еще больше, С…РѕР·СЏРёРЅ приказал ему бросить Рлизу Рё жениться РЅР° РґСЂСѓРіРѕР№ женщине. Ртого Джордж уже вынести РЅРµ РјРѕРі, Рё РѕРЅ решил бежать РІ Канаду.
1. There was no home for him to goto. (/. Shaw)2. He waited for me to sit down. (Hemingway)3. It seemed almost a shame for anyone to be as pretty as she was tonight. (Snow)4. And it is not fpr you to make terms. It is for you to accept them. (Wilde) 5. There's nothing for us to do but amuse ourselves. (Maugham) 6. But the pain in James' head asserted itself too cruelly for him to think of anything else for the moment. (Young) 7. He cordially extended one forefinger for Erik to shake. (Wilson)8. Some trouble with the authorities had made it necessary for him to be much abroad. (Maugham)9. There were plenty of papers for him to read, but he left them alone. (Priestley) 10. Since you are so anxious for me to; distinguish myself I have concluded to do so. (Stone)11. It is impossible for me to write about that time in detail — I can't bear to. (Hansford Johnson)12. He opened the door of his room for her to go out. (Murdoch)13. Buttonwood street, where he spent the first ten years of his life, was a lovely place for a boy to live. (Dreiser)14. She longed for night to come to bring sleep to her. (Cronin)15. It was really warm for May, and still light enough for him to see his cows in the meadow beyond the river. (Galsworthy)16.... the idea is for us to give a special concert at the Festival Hall. (Lessing)17. My house is always ready for anyone to come into. (Shaw)18. My dear, this isn't the time for us to quarrel. (Hansford Johnson)19. Erik saw that she was impatient for him to be gone. (Wilson)20. He waited for Bert to say something. (Caldwell)