В заключение искам да благодаря и на онези, които не са имали намерение да ми задават въпроси, нито да споделят грижите си с мен, а са пожелали просто да ми отправят няколко сърдечни, изпълнени с любов думи, тъй като за тях животът във вечната духовна душа, както учат моите книги, отдавна вече се е превърнал в ясно потвърждение на словата на Иисус: — че човек жи-
|
вее «не само с хляб», а и «с всяко слово, което излиза от Божиите уста».
А „Божиите уста“ на тази земя са били винаги досега устата на някой човек, така както и „дяволът“, на когото младият Учител отвръща според дълбоко символичния евангелски разказ с тези мъдри думи, не е говорил никога на земните хора иначе освен чрез човешки уста, — ако вече не е бил ..обладал" човека, на когото е искал да говори...
На мен естествено ми е много приятно да знам, че във всички краища на света има толкова много хора, които могат да четат в немския оригинал моите тъй трудно преводими на други езици книги, въпреки че този език — впрочем твърде чужд поначало на мнозина читатели, особено в използваната от мен изразна форма — създава сериозни трудности.
Чисто издателско-технически и напълно независим от моята воля въпрос обаче е дали ще могат да се изпълнят всички желания на живеещите в далечни земи духовни ученици, свързани с мен чрез общия майчин език, които очакват да бъдат направени — поне възможно най-добрите — преводи на моите духовни напътствени книги на твърде отдалечени понякога езици, тъй като споменатите ученици предполагат или са се убедили по време на разговори, че техните нев-ладеещи немския език приятели в съответните страни проявяват интерес към предлаганите от мен учения.
На водителството на вечния Дух, в чиито ръце изцяло е поверено въздействието на изкованите от мен словесни формулировки, трябва да се осланям и за това, че то ще осигури появата на всеки необходим превод, когато настъпи подходящият според него психологически момент за това. Налага се обаче все отново и отново да напомням, че изчерпателното вникване в съдържанието на моите книги, сочещи пътя към вечния Дух, е възможно единствено за онзи, който е в състояние да ги чете в оригинал, дори ако за тази цел му се наложи тепърва да изучава немски.
Преводите биха могли да бъдат Само помощно средство, позволяващо на читателя, като изхожда от духа на другия език, да се научи постепенно да разбйра какво съм казал на майчиния си език!
Н гй--нг»края две думи и за „духовната помощ 7 —
(’поред мен се ширят порядъчно фантастични представи, — подхранвани от всевъзможни, модерни преди петдесет и повече години в Америка, вулгарно-окултистки писания, успели да намерят най-после почва и в стара Европа (при това съвсем не само в Германия).
Така наричаната в тях „духовна помощ“ няма обаче абсолютно нищо общо с изпращаното от вечния Дух свръх-..земно“ укрепване и избавление на духовно-вечните души, което единствено имам предвид, когато говоря за оказване на духовна помощ.
Истинската „духовна“ помощ не е проводена отвън „мисловна сила“, не е тайнствено действие на някакъв молитвен механизъм, не е и те-лехипноза, пито прогонване на бесове чрез силова принуда над прсизподнята, а реален процес в световете на първопричините, разбираем единствено за онзи, който сам е способен да го приведе в действие.
Всичко тук се осъществява без каквато и да е външна намеса — дори без каквото и да е участие на мисълта — в сферите на чистия вечен, божествен Дух, абсолютно независим от всякаква мозъчна дейност, ала от всеки живеещ все още в земноживотинско човешко тяло човек, способен да направи нужното, го изисква във всеки отделен случай невероя тно интензивно напрежение на земните жизнени сили, които понякога е много трудно да бъда т възстановени.
Обс тоя телс твото, че той знае за земнообвър-заната духовна душа, изпи тваща особено остра нужда от такава помощ, играе само насочваща роля. Лко прибсч нем до едно образно сравнение из добре позна тата днес поч ти на всички специална област на електро техника та, бихме могли също така да кажем, че знанието за нуждаещата се от помощ душа служи само за настройване на подходящата — в случая духовна — „вълна".
Земноживотинското тяло на помагащия играе пък ролята на „предавачелна уредба", работеща е невъобразимо „високи напрежения".
Символ на такъв един безотказен и винаги са-морегснериращ се „предава тел“ е корпулентии-я г Буда на китайците и японците, докато индийските изображения на Буда показват почти без изключение загрижения само за собственото си спасение и духовно блаженство озарен.
Нека с това завърша обобщаващия си отговор на отправените до мен писма. Вярвам, че всяка пишеща и всеки пишещ би разпознал собственото си писмо по предназначения за него отговор, но допускам също така, че дадените от мен разяснения може да се окажат от значение и за немалко читатели, които не са ми писали.