Выбрать главу

— Я могу сам добраться до дома.

— Мы знаем, что вы можете, сэр, — мягко сказала Хейвз, — но мы хотели бы…

— Я могу взять такси, — сказал Лэссер.

— Вы не причините нам никаких хлопот, поверьте, — сказал Хейвз. — Мы вызовем нашу машину по радио…

— Я возьму такси, — сказал Лэссер. — Я приехал сюда на такси. Я… я… я не хочу, чтобы полицейская машина подъехала… к моему дому. Довольно уже было визитов полиции с тех пор… с тех. пор, как умер мой отец. — Лэссер сделал паузу. — Он был неплохим человеком, поверьте. У меня… никогда не было к нему любви, я… я должен признаться, что не мог заплакать, когда узнал, что он… он… у… умер, слез не было, но он был неплохим человеком. Он послал меня в хорошую школу и поместил маму в частную клинику, он был совсем неплохим человеком.

— Откуда он брал средства на это, мистер Лэссер? — внезапно спросил Хейвз.

— Средства на что?

— На школу. На клинику.

— Он служил в другом месте в то время, там больше платили, — сказал Лэссер, пожав плечами.

— Как это? Вы хотите сказать, что он не был привратником в 1939 году?

— Он был, но в лучшем доме. Не в районе трущоб.

— Где же?

— В деловой части города, — сказал Лэссер.

— Где именно?

— Гэннинг, 1107. Вы знаете этот район?

— Думаю, что да, — сказал Хейвз. — Это в финансовом… — и оборвал себя на полуслове. — Так говорите, Гэннинг, 1107.

— Да. .

— Ваш отец был привратником в доме 1107 на Гэннинг-стрит в 1939 году?

— Да, а что?..

— Стив, — сказал Хейвз, — Сигги Рур служил в компании «Кэвано и Пост» в 1939 году.

— И?

— Ее контора находится на Гэннинг, 1107,— сказал Хейвз.

Сигмунд Рур еще не вставал с постели, когда детективы постучали в его квартиру. Он спросил: «Кто там», и они ответили: «Полиция». Он пробормотал что-то, они не разобрали что, и подошел к входной двери. Он накинул поверх красной в полоску пижамы синий халат с замысловатым** рисунком и завязал пояс.

— Что опять? — спросил он. — Снова гестаповские приемы?

— Всего несколько вопросов, мистер Рур, — сказал Карелла. — Не возражаете, если мы зайдем?

— Как будто вам не все равно.

— Конечно, не все равно, — ответил Хейвз. — Если бы вы возражали, мы, возможно, арестовали бы вас, отвезли в участок, посадили. А если вы не возражаете, то мы мирно и по-дружески побеседуем, без всяких обвинений и контробвинений.

— Да уж, по-дружески, — сказал Рур и провел их в комнату. — Я только что встал, — сказал он. — Я должен выпить кофе. Не могу разговаривать, пока не выпью чашку кофе.

— Мы вас не торопим, мистер Рур, — сказал Карелла. — Это дело ждало с 1939 года, подождет еще.

Рур метнул на Кареллу подозрительный взгляд, но ничего не сказал и пошел на кухню. Он поставил кофеварку на плиту и вернулся в комнату, сел напротив детективов, но не произнес ни слова, пока кофе не закипел. Затем, отхлебывая кофе, он спросил:

— Почему вы заговорили о 1939 годе?

— Может быть, вы сами скажете нам, мистер Рур?

— Я не знаю, о чем вы говорите, — ответил Рур.

— Мистер Рур, — *- сказал Хейвз, — мы не можем считать случайным совпадением, что вас видели, как нам сказали, за игрой в кости на Пятой Южной, 4111, в подвале дома, где привратником служил человек по имени Джордж Лэссер, и…

— Я не знаю, о чем вы говорите.

— Это очень странно, учитывая совпадение.

— Какое совпадение?

— В 1939 году вы служили в фирме «Кэвано и Пост» на Гэннинг-стрит, 1107, а смотрителем здания там в ту пору был человек по имени Джордж Лэссер. Что вы на это скажете, мистер Рур?

— Ну и что? Я бухгалтер. Вы думаете, я знал, кто был смотрителем здания?

— Мы думаем, вы знали, мистер Рур.

— Попробуйте докажите. И даже если я знал, то разве есть закон, запрещающий знать смотрителя…

— Есть закон, запрещающий азартные игры, в том числе в кости, мистер Рур, — сказал Хейвз.

— Есть также закон, запрещающий убийство, — добавил Карелла.

— А, вздор! — воскликнул Рур. — Вы прекрасно знаете, что я никого не убивал.

— Мистер Рур, мы беседовали с мистером Кэвано, одним из компаньонов фирмы, в которой вы служили.

— Ну и что?

— Мистер Кэвано сказал нам, что в 1937 году вы пытались шантажировать одного из его клиентов, не так ли?

— Нет.

— А мы полагаем, что да, мистер Рур.

— Что с того? Это было в 1937 году. Какое это имеет Отношение к сегодняшнему дню?

— Вот это-то мы и пытаемся установить.

— Да, но…

— У нас есть кое-какие идеи, мистер Рур.

— Меня не интересуют ваши идеи, — сказал Рур и поставил пустую чашку на стол. — По правде говоря, я думаю, будет лучше, если мы сделаем то, что вы предлагали раньше. Мне надоела эта дружеская беседа. Лучше я оденусь, и вы арестуете меня, отвезете в участок и посадите. Любопытно, на основании какой статьи вы можете это сделать.