— Я… — неожиданно промямлил Хейвз. — Вы начинаете напоминать мне режиссеров и постановщиков нашего города.
— Мне казалось, что полицейские всегда выше этих типов, кроме полицейских из отдела нравственности.
— Я не думал, что вас так заинтересует мое замечание по поводу того, что вы красивы! — сказал Хейвз. — Извините!
— Вы тоже красивый, — ответила Нэнси. — Комплимент возвращен, и оставим сексуальную тему. Есть еще вопросы?
— Крамер часто приглашал гостей?
— Иногда.
— Какие люди собирались здесь?
— Разные!
— Уголовники?
— Я бы не догадалась, если любой из них дал бы мне фальшивый чек!
— Может быть, вы помните их разговоры?
— Да. Но они никогда не говорили про свои грешки. Люди, с которыми Сай проводил время, создавали впечатление добропорядочных отцов семейств с женами и детьми.
— У воров тоже есть жены и дети, — сказал Хейвз.
— Нет, эти люди были не воры. Один был, кажется, архитектором, другой — адвокатом.
— Крамер интересовался еще чем-нибудь, кроме своей, так называемой, работы?
— Что вы имеете в виду?
— Было ли у Крамера хобби или какое-нибудь увлечение?
— Было. Он иногда отправлялся поохотиться!
— Куда?
— В горы.
— Он брал вас с собой?
— Нет. Я не люблю, когда убивают животных.
— Мисс О’Хара, Крамер брал вас с собой на приемы и вечеринки?
— Да, а что?
— Вы лично знали кого-нибудь из уголовного мира?
— Вы имеете в виду, не нанимала ли я кого-нибудь убить Крамера?
— Думайте, как вам угодно, мисс О’Хара.
— Нет, я никого никогда не нанимала и вообще у меня нет приятелей, которые не любят встреч с вами. Я знаю теперь только одного, интересующегося убийством, и он начинает меня уже раздражать.
Хейвз заулыбался:
— Извините, — сказал он. — Я вынужден спрашивать вас. За ♦то мне платят.
— И вы хотите на мне заработать?
— Ваши сведения помогут нам. Разве вам не интересно будет узнать, кто убил Крамера?
Нэнси ничего не ответила и, подумав, все же мрачно сказала:
— Сай мертв! Наша дружба оказалась временной! Мне он нравился, и как ни крути мне хочется справедливости! Я постараюсь быть вам полезной. А что, прикажете горько рыдать?! Нет, не дождетесь. Прошло уже время и что, мне вечно помнить Крамера?! Я вам кажусь циничной и жестокой, мистер Хейвз?!
— Да!
— Да, я циничная и жестокая.
У Хейвза, скорее, вырвалось, чем он обдуманно ответил:
— Жаль, вы мне показались сентиментальной и нежной.
— Опять про секс, — вздохнула она.
— Увы!.. Так вы дадите мне взглянуть на чековые счета и записную книжку?
— Дам, — ответила Нэнси. Она встала и вышла из гостиной. В дверях она обернулась и сказала — Я хочу отдать должное Саю, он мне все же нравился!
— Хорошо, — согласился с ней Хейвз.
— Но я уверена в том, что мужчины — всегда проходящее в жизни. Может быть, в этом их животное начало?
— Я тоже так думаю, — ответил Хейвз.
— Я бы и вас полюбила, — сказала Нэнси.
— Я старомодный, — ответил Хейвз.
— Вы ошибаетесь, мистер Хейвз, — возразила ему Нэнси.
Она смотрела на него с интересом и серьезно.
— Мисс О’Хара, — не выдержал он, — я еще никогда не встречался с рыжеволосой.
— Неужели?
— Да. Я освобождаюсь сегодня в половине шестого. Может быть, мы где-нибудь поужинаем вместе?
— И выясним еще про Сая Крамера и его дружков?
— Нет. Я хочу узнать поближе вас, мисс О’Хара.
— Берегитесь, у меня необузданный аппетит, мистер полицейский. Я дорогая девушка.
— Я получаю сегодня свою маленькую прибавку, — Хейвз хмыкнул.
— Отлично.
— Думаю, — сказал Хейвз, — в половине шестого вы будете не в этих штанах?
— Постараюсь, — ответила Нэнси. — Вопрос в том — приду ли я!
— Да.
— Да? — она заколебалась. — Не обещаю большего…
— Я и не настаиваю.
— Отлично.
Она вышла из комнаты, чтобы одеться так, как он хотел.
Они поужинали в одном из городских ресторанов. Нэнси О’Хара была приятной подружкой, и Коттон Хейвз уже безнадежно влюбился ь нее. Правда, он мог и разлюбить ее на следующее утро, но сейчас она была для него единственной женщиной на свете. Они ели вкусный и сытный ужин, весело болтая друг с другом на посторонние темы. Затем направились в кино на помним сеанс, а потом все закончилось банально и буднично, и Коттон Хейвз полностью оценил огонь неукротимой любви Нэнси И'Пленительную роскошь ее богатой постели.