Каллен. Ты только живешь по этим правилам!
Джексон (раздраженно). Все живут по каким-нибудь правилам. Каждый связан с тем, что его окружает... Даже эти болотные звери!
Каллен. Даже та ласка!..
Джексон. Ты зовешь меня лаской?!
Каллен (с презрительной улыбкой). Нет!.. Я зову тебя... белым.
Сплевывает в огонь и растягивается на земле. Джексон в бессильной ярости, злобно смотрит на него.
День. Берег реки.
По берегу с лаем рыскают собаки. Со злостью разбрызгивают они воду у берега, но не решаются броситься в бушующую реку.
Стараясь собрать всю свору, Солли, такой же возбужденный, как и его собаки, громко сзывает их. Подходят Мюллер, капитан и редактор.
Солли. Эй!.. Эй!.. Назад!.. Ко мне!..
Пока он собирает собак, берет их на поводки, на берегу собираются все участники погони.
У радиотелефона шериф Мюллер.
Мюллер (в телефон). Говорит Мюллер... Вы можете снять дорожные посты... Они идут на север... Нет, это невозможно, они не повернут назад... Они уже пересекли Мак-Хенри. (Пауза.) Да, следы довольно свежие... Мы возьмем их через день или два... (Пауза.) Джип не может идти дальше. Провизию нам придется нести на себе... Все будет в порядке... Пожалуйста, позвоните моей жене. Скажите ей, что все в порядке... Хорошо...
Передает трубку шоферу. К нему подходит редактор.
Редактор. Ты не возражаешь, Макс, если я позвоню в свою газету?
Мюллер. Звони.
Поворачивается к капитану, который изучает карту.
Мюллер. Нашли что-нибудь?
Капитан (указывая на карту). Мы можем перейти вброд здесь...
Обрывает себя на полуслове.
Капитан. Лой!
Тот сразу же выключает свое портативное радио.
Капитан. Мы можем перейти вброд здесь, перегруппироваться уже на том берегу и там искать следы.
Мюллер. Хорошо.
Собирается отойти.
Редактор (в телефон). Телеграфное агентство?.. Отдайте им все, что у нас есть.
Разговаривая, редактор одновременно прислушивается к разговору Макса с капитаном.
Слова капитана заглушают разговор редактора по телефону.
Капитан. Этот окружной путь займет у нас пару часов.
Мюллер. Что ж, ничего не поделаешь.
Капитан. А я думаю, кое-что можно сделать.
Мюллер насмешливо смотрит на него.
Редактор (в телефон). Только сделайте это получше. Вы знаете, что писать... К сожалению, сейчас мне нужно кончать разговор... Я соединюсь с вами, как только смогу... Хорошо!
Вешает трубку.
Капитан. Почему бы не связаться с Камберлендом, пока джип еще здесь?
Мюллер (раздраженно). Для чего? Чтобы попросить танк и парочку бронетанковых дивизий?
Капитан. Те двое обогнали нас на двенадцать часов, а мы еще можем потерять два часа.
Мюллер (собирается уходить). Я высоко ценю арифметику.
Капитан (упрямо). Моя профессия — ловить людей.
Мюллер (выходит из себя). А моя — принимать решения.
Бросив гневный взгляд на Мюллера, капитан быстро уходит.
Ничего не подозревающий Лой подходит к шерифу.
Лой. Скажи, Макс...
Лицо Лоя сосредоточенно, он напряженно о чем-то думает. Шериф оборачивается к нему.
Мюллер (резко). В чем дело?
Лой (жалобно). Я не знаю... Мне кажется, что со мной что-то происходит.
Мюллер. О чем ты говоришь?
Лой. Смотри. Я весь распух. И здесь...
Он обнажает руку, расстегивает воротник.
Редактор. Да это же крапивница!
Гнев Мюллера проходит. Он смеется.
Мюллер. О, ради бога, не надо больше!..
Лой (с обидой). Вы смеетесь, а меня это сводит с ума!
Взяв его под руку, Макс ведет Лоя к джипу, где капитан все еще возится с картой. Подходит и говорит, смеясь, капитану.
Мюллер. На войне должны быть потери. Вы ждали ранений, капитан. Смотрите, вместо них крапивница.
Продолжая смеяться, жестом указывает на джип.
Мюллер (Лою). Влезай... ты можешь вернуться с джипом!
Мюллер (снова капитану). Послушайте, Фрэнк, почему вы все время нервничаете?! Мы сейчас гоняемся за парой бедных бродяг, которые, наверное, ищут отпущения грехов и обильной еды, а ничего этого они не найдут... И поэтому измотаются раньше нас... Завтра мы их поймаем...
Капитан (холодно). Как просто у вас все получается,
Мюллер (с усмешкой). Так на самом деле и есть... Все равно, что гнаться за зайцами. (Поворачивается к Лою.) Правильно, Лой?
Лой (сквозь распухшие губы, без злобы). Иди к черту!