Джексон. Откуда ты знаешь такие подробности?
Женщина (мягко). Мой муж работал на этой линии.
Входит мальчик.
Мальчик. Вот молоток, а вот зубило.
Оба не сводят глаз с молотка и зубила.
Женщина. Хотите еще кофе?
Но мужчины одновременно отодвигают стулья и берутся за молоток и зубило.
Каллен (лихорадочно). Здесь.
Указывает на каменную плиту, вделанную в полу. На корточках присаживаются возле нее. Рядом Каллен кладет ружье.
Джексон. Хватит тебе места, чтобы размахнуться?
Каллен. Знай держи зубило!
Положив закованную руку на камень, Джексон держит другой зубило. Три звонких удара... и железо спадает с его руки.
Каллен. Теперь меня!
Обмениваются инструментами. Джексон осторожно прицеливается. Удар — и цепь падает.
Устало ухмыляясь, Джексон смотрит на Каллена.
Каллен (облизывая губы). Ну теперь мы освободились...
Неожиданно Джексон шатается, роняет молоток, глаза у него закрываются. Каллен подхватывает его и несет на кровать.
Женщина. Что с ним?
Каллен. Ослаб... Да и все это на него подействовало.
Увидев раненую руку, женщина вздрагивает.
Женщина. Джонни, набери воды в большой котел и поставь его на плиту.
Каллен (не очень настойчиво). Ты останешься здесь, малыш.
Женщина (вспыхнув). Делай, что я говорю!
Мальчик. Хорошо, ма.
Взяв ружье, Каллен устало садится за стол. Потирает свою воспаленную руку, качает головой, опущенной на ружейный ствол.
Каллен. О господи, как я устал.
Женщина все еще стоит возле Джексона. Она слышит ровное дыхание Каллена, догадывается, что он заснул. Смотрит на него, переводит глаза на Джексона. Ее взгляд задумчив.
Женщина (хрипло, сыну). Поторопись там с водой!
Ночь. Та же комната.
На кровати лежит Джексон. Его раненая рука аккуратно забинтована. Женщина кладет холодный компресс ему на лоб. Смотрит на него. В ее взгляде желание. Гладит ему грудь, руку... Слышит, что спящий Каллен зашевелился. Смущенная, отдергивает свою руку. Оглядывается. Сидя на стуле, спит Каллен... женщина, крадучись, подходит к нему... осторожно вынимает ружье из рук Каллена, быстро отходит.
Кладет ружье возле кровати... Снова склоняется над спящим. Джексон беспокойно мечется во сне. Смочив в тазу полотенце, женщина нежно вытирает его вспотевшее лицо. Прикладывает ко лбу ладонь, чтобы убедиться, нет ли у него жара. Жадно смотрит на его обнаженное тело... Пальцами касается щетинистых щек...
Неожиданно Джексон просыпается. Приподнявшись на локтях, дико озирается.
Джексон. Где он?..
По глазам видно, что он пришел в себя.
Женщина. Ш-ш-ш!..
Джексон глядит на ее лицо...
Джексон (хрипло шепчет). Где Каллен?
Женщина (показывает кивком). Этот?
Подняв голову, Джексон видит, что Каллен спит.
Джексон (приподнимаясь на локти). Долго я спал?
Женщина. Нет... всего пару часов.
Джексон (помолчав, резко). А где мальчишка?
Женщина. Там. (Кивает в сторону ниши.)
Джексон. Я лучше разбужу Каллена.
Женщина. У тебя жар... Тебе нужно еще отдохнуть. До поезда еще долго.
Джексон. А сколько сейчас времени?
Женщина. Два часа.
Снова откидывается на подушку.
Джексон. Ты так и сидела всю ночь?
Женщина. Да.
Джексон. А почему не шла спать?
Женщина. Я наложила тебе свежую повязку на руку...
Опускает глаза. Джексон наблюдает за ней... он начинает понимать ее поведение, догадывается, о чем она думает.
Джексон. Хм...
Женщина. Что?
Джексон. Я вспомнил... о том, кто последний раз тоже сидел всю ночь у моей постели и ухаживал за мной.
Женщина (наугад). Твоя жена?
Джексон (с юмором). Нет. Это было тощее пугало с усами в грязной майке из тюремного госпиталя. Он дежурил. У него были красные глаза. Со мной тогда случился солнечный удар на дорожных работах. (Глядя на нее.) Я не женат.
Женщина (помолчав). Как она выглядит?
Джексон. Кто выглядит?
Женщина. Тюрьма...
Джексон (пожимая плечами). А как ты ее себе представляешь?
Женщина. Она унылая, да?
Он не отвечает. Потом переводит разговор.
Джексон. Что с твоим мужем?
Женщина. Он ушел. Уже восемь месяцев прошло. А я здесь осталась.
Джексон. Да, одной тебе небось не весело.
Женщина. Похоже на тюрьму, да?
Джексон (медленно). Да, похоже.
Женщина (возбужденно). Неужели там так плохо?