День. Болото.
Напрямик через болото, не обращая внимания на колючий кустарник, с трудом одолевая каждый метр, бежит Джексон. Временами останавливается, чтобы восстановить дыхание... Кричит. Его голос то и дело прерывается от усталости.
Джексон. Каллен!.. Каллен!.. Каллен!..
И снова бросается вперед... Кровь сочится через рубашку. Он шатается, почти падает. Зовет. Остановившись, слушает... яростно ругается.
Джексон. Калле-е-н!.. Будь ты проклят, Каллен!..
...Встревоженный Каллен прячется в кустарнике. Голос Джексона приближается. Вот уже раздается совсем недалеко.
Голос Джексона. Каллен!.. Каллен!..
Молчание. Затем следует почти вопль.
Голос Джексона. Каллен!
Взяв палку для защиты, Каллен вытирает пот... Он не знает, как быть...
...Шатаясь, Джексон идет через болото. Оступается, падает, поднимается и, спотыкаясь, снова бредет через заросли кустарника, еле волоча ноги.
По-прежнему прячется в кустарнике Каллен. Пот градом течет с него... Видит Джексона, который, спотыкаясь, медленно приближается к нему.
Джексон. Каллен! Черт возьми, где ты?
Выйдя из своего укрытия, Каллен идет навстречу Джексону.
Каллен. Что тебе надо?
Джексон (с облегчением). Каллен!.. Где ты прятался, Каллен?.. Я так бежал!
Опускается на землю.
Каллен. Ты один?
Молча Джексон кивает.
Каллен. Они догнали вас?
Все так же молча Джексон отрицательно качает головой.
Каллен. Зачем же ты пришел сюда?.. Что тебе от меня надо?
Джексон. Она неверно тебе сказала. Здесь нет никакой дороги.
Каллен. Зачем она это сделала?
Джексон. На тот случай, чтобы ты не выдал, если тебя поймают.
Каллен. А что с твоим плечом?
Джексон. Мальчишка в меня стрелял.
Каллен внимательно осматривает рану. Рана серьезна.
Каллен. Нам повезло... мы попали на твердую землю и быстро прошли эту дорогу.
Джексон (все еще сидя). Но я не могу идти дальше.
Каллен (непреклонно). Надо идти. Пойдем!..
Не двигаясь, Джексон смотрит на него. Каллен поднимает его за руку.
Каллен (резко). Пойдем, парень... Ведь мы скованы одной цепью.
Поднявшись, Джексон идет за Калленом.
Дом на ферме.
Из-за ближайших деревьев появляется отряд преследователей. Впереди бегут собаки.
У двери дома стоят женщина и ее сын. Во дворе сразу стало тесно. Солли возится с собаками. Из дому выходит человек. Подходит к шерифу. Здесь же редактор и капитан. Они разговаривают с женщиной. Мюллер выглядит постаревшим. Его глаза покраснели, он все время задумывается. Капитан, напротив, все так же подтянут, чисто выбрит. Он ведет допрос вместо шерифа, лишь по временам взглядом спрашивает его одобрения.
Капитан (бодро). Взяли они какое-либо оружие? Ружья, ножи?
Женщина. Нет.
Капитан. Отлично!.. Может быть, они что-нибудь говорили? Куда пойдут?
Женщина. Я не слышала.
Мужчина. Здесь их нет. Все ясно.
Капитан (мальчику). Ты должен был слышать что-нибудь, сынок. О чем они говорили?
Малыш смотрит на мать. Молчит.
Капитан. Они поели, а что еще они делали? Они же должны были взять что-нибудь с собой?
Женщина. Ничего такого, за что можно посадить в тюрьму.
Бросив взгляд на шерифа, капитан видит, что его лицо по-прежнему ничего не выражает. Капитан снова обращается к женщине.
Капитан. Вы так говорите, словно не хотите помочь нам...
Редактор смотрит на Мюллера.
Мюллер (вяло). Не стоит терять время здесь. Спасибо, мэм.
Недовольный капитан прекращает допрос. Все направляются за Солли.
В кадре крупно — лицо женщины, полное горечи. Она прижимает к себе сына.
День. Дикая местность.
Каллен почти несет Джексона. Оба изнемогают от усталости и нервного напряжения.
Джексон. Не выйдет... Не выйдет...
Каллен. Нет, выйдет!
Джексон. Далеко еще?..
Каллен. Теперь уж близко...
Джексон. Почему она так сделала?
Каллен. Хотела помочь тебе...
Джексон. Да... называется, помогла...
Каллен. Нельзя обвинять людей за то, что они не знают, что делают...
Джексон. А я обвиняю ее!
Идти все труднее. Они часто оступаются...
День. Прерии.
Отряд идет за собаками, которые упорно рвутся к болоту. Пока Солли заставляет собак пойти вдоль болота, все останавливаются. Собаки нетерпеливо лают, идут по следу.