Она бьет своим луком по голове одного из волков. Потом хватает другого и поднимает его в воздух, швыряя за деревья. Последний прыгает на неё, и она падает под его весом, но выкатывается в сторону и вспрыгивает на него с ножом в руке. Нож стремительно движется вниз, до рукоятки погружаясь в его сердце.
Оставшиеся два змееволка, оглушенные её ударами, в страхе бегут в темные заросли.
Джош поднимается, потрясенный тем, что он жив… Потрясенный этой девушкой… Этим зрелищем. Она достаёт свою стрелу из мертвого волка. Он обращается к ней, не зная, поймет ли она его.
В конце концов она ему отвечает на ломанном английском. Он знает, что она должна быть из клана Цумонгви — из тех, кого сотрудники Гиза учили английскому.
Её имя — Зулейка Те Каа Полинома.
Джош благодарит её за то, что она убила змееволков. Глаза Зулейки сверкают гневом. Это не то, за что благодарят, говорит она. Это печально, и в этом его вина.
Она осуждает его за ненужную смерть волков. Если бы он знал, что он делал, они бы не стали атаковать. Но он неуклюжий и глупый, как ребенок. Это ненужные смерти.
Она с уважением касается клыков змееволков. Говорит им что-то на своем языке, прося их простить её. И простить этого глупого чужого человека.
А что я должен был делать? — хочет узнать Джош. Она объясняет, что сок из определенного листа имитирует запах дротика слингера. Ты намазываешь им лицо и он их отпугивает. они думают, что ты — слингер и не атакуют.
Зулейка встает и уходит, как будто ничего не произошло. Джош хватает своё мачете и бежит, чтобы догнать её. Она сердито смотрит на него и говорит, что вы, чужие люди, не понимаете этот лес. Вам не следовало сюда приходить. От вас одни неприятности.
Джош спрашивает: тогда зачем ты меня спасла? Почему бы не покормить твоих замечательных волков, раз ты их так любишь? В чем дело?
Она останавливается, впервые взглянув ему в глаза.
ЗУЛЕЙКА
Потому что ты смелый.
Джош ухмыляется в ответ на комплимент, она хмурится и опять отворачивается.
ЗУЛЕЙКА
Но как ребенок — ничего не знаешь.
ДЖОШ
Тогда научи меня.
Она еще раз смотрит на него.
ДЖОШ
Ну ты же не хочешь оставить меня здесь одного, чтобы я тут еще животных покалечил. Я же самая настоящая угроза. Нужно меня научить что и как делать.
ЗУЛЕЙКА
Вы, пришельцы, не видите. Никогда не видели.
ДЖОШ
Научи меня видеть.
ЗУЛЕЙКА
Никто не может научить видеть.
Без лишних разговоров она позволяет ему идти с ней. Но сначала она перевязывает его рану, используя для этого подходящие растения, которые останавливают кровотечение и избавляют от боли.
По дороге он задает ей вопросы. И получает первый урок — молчания.
Они идут молча. Черное небо заполнено звездами. Света от двух лун более чем достаточно для их больших кошачьих глаз. Повсюду — биолюминесценция.
ПРИЗРАЧНАЯ ПТИЦА пролетает меж деревьев над ними. Сияющая прозрачная мембрана, изящная, как статуэтка из дутого стекла. Изысканная и кажущаяся иллюзорной. Ее песня звучит жутковато, но вполне мелодично.
Среди высоких ветвей летают другие создания, небольшие светящиеся точки наподобие светлячков. Парочка таких созданий плывет по воздуху рядом с ним, и он видит, что они похожи на сияющие семена одуванчика, величиной с крупную бабочку, грациозно перемещающиеся в ночном воздухе благодаря взмахам своих шелковых ресничек.
Они пересекают большой участок, устланный мхом, который реагирует на давление их ступней. Круги сине-зеленого света, как водные круги на поверхности пруда, разбегаются после каждого касания ноги.
Джош замечает движение в деревьях впереди. Внезапно ярко светящаяся фигура, очертаниями похожая на морского дьявола, закладывает вираж по направлению к ним… Банширей. Джош поднимает своё мачете, готовясь рубиться. Он резко бьет фигуру и…
Она растворяется. Превращаясь в рой ЛУННЫХ ДУХОВ. Эти насекомые летают плотным узорчатым роем, имитирующим очертания банширея, чтобы отпугнуть насекомоядных хищников. Лунные духи рассеиваются, как туман, и отдалившись, снова образуют ту же фигуру.
ЗУЛЕЙКА
Ты не видишь.
Они проходят через рощу деревьев, похожих на ивы. Фонтан тончайших как паутина усиков вырастает из каждого центрального ствола. Длинные усики висят как прямые волосы, и они едва-едва светятся.
Они завораживающие колышутся, словно прошел бриз, но только бриза нет. Они слегка прикасаются, нежно лаская их (Зулейка и Джоша) когда они проходят через усики. Зулейка пробегает пальцами по усикам когда через них проходит.
Она нежно шепчет им на ее языке. Джош слушает ее, говорящую с деревьями когда они идут сквозь ночь наполненную магией.
Зулейка переходит на широкий бег. Джош подхватывает, и вскоре они молча бегут вместе в пятнистом свете луны. Его тело наполняет сила и он во власти эйфории. Он чувствует что почти летит.
Посмотрев вниз, он видит вспышки кругов света на месте где он наступил.
Они приближаются к водопаду, широкой завесе, мерцающей в лунном свете.
Зулейка проворно бежит по упавшему стволу дерева, пересекая широкий пруд в основании водопада.
ГЛЯНУВ ВНИЗ, мы видим сияющие, плавно шевелящиеся фигуры, покрывающие дно пруда. Это гигантские анемоны. Зулейка и Джош кажутся силуэтами, бегущими через сад синих, голубых и нежно-розовых живых звездных вспышек, некоторые из них — до 3 метров в поперечнике.
Они продолжают бежать в тишине. Джош глубоко дышит, ощущая тысячи запахов, которые он никогда не замечал раньше. Он чувствует, что узнаёт их на каком-то клеточном уровне.
Глубоко в его мозге, глубоко в тканях этого чужеродного тела просыпается Нечто.
Они выходят на лужайку, заросшую папоротником величиной по грудь. Она знаком приказывает ему остановиться, потом показывает ему создание, сидящее на соседнем папоротнике.
Джош видит черную похожую на палку ящерицу, сидящую на листе папоротника перед ним. В длину примерно треть метра, и уродливая, как жаба. Когда он приближается, ящерица издаёт хлопок!
Длинный хребет, тянущийся вдоль её спины, с треском превращается в круг, выпуская биолюминесцентную мембрану ярко-оранжевого и синего цвета… Безупречный диск почти метр диаметром, открывается как китайский веер.
Быстро расширяющийся веер — крыло придаёт ему достаточное угловое движение, чтобы вращать создание как летающую тарелочку (фризби). Оно скользит, вращаясь, в темноту.
Оно плывёт, пересекая лужайку, к другой ветке, где крыло сворачивается, исчезая так же внезапно, как и появилось.
Зулейка бежит вперед с пронзительным криком, ныряя в скопление папоротников. Взрывом цвета две дюжины ВЕЕРОЯЩЕРИЦ приходят в движение, и Джош внезапно оказывается окруженным светящимися парящими дисками, вращающимися среди мерцающих деревьев.
Уродливая маленькая ящерица превратилась в красивейшую вещь, которую он когда-либо видел. Фактически, весь этот мир, который казался таким ужасным, стал миром фантастической красоты.
Лицо Джоша наполняется детским восторгом. Он смотрит на Зулейку и видит, что она улыбается. Джош замечает, что хроматофоры на её теле стали ярче и изменили цвет.
Он смотрит вниз. Его (хроматофоры) тоже. Его собственная кожа пульсирует цветами, которые он никогда раньше не видел. Он не знает, что это значит. Но знает Зулейка.
Некоторые образования, похожие на семена одуванчика, парят около него. Люди называют их WILLATHEWISPS, и они скорее растения, чем животные. Но именно сейчас они выглядят весьма целеустремленными.
Их становится больше, они кружатся вокруг него. Некоторые отсвечивают на нем. Он смеется все больше, по мере того, как их число растет. Вскоре Джош пульсирует, светиться, дрожит в массе света, оставаясь на месте.