— Ты выяснил то, что хотел. Уходи.
Дерек повернулся и спросил:
— Как ты узнала, что Дуглас Уиллер собирается меня нанять?
— После похорон Пола я случайно слышала, как Дуг жалуется кому-то из друзей на нерасторопность полиции, на то, что детективы все еще допрашивают его и членов семьи, хотя у них у всех есть алиби. Кто-то сказал, что это нужно прекратить и, возможно, Дугу самое время ввести в дело питбуля. Это цитата. Дуглас ответил, что уже думал об этом, и назвал твое имя. Я заинтересовалась. Прочитала о твоих успехах на нескольких судебных процессах, имевших широкий резонанс. Ты ведь редко проигрываешь. Я боялась, что если ты станешь адвокатом Крейгтона, ему удастся уйти от расплаты за убийство Пола.
Последовало продолжительное молчание. Митчелл опять отвернулся и стал рассматривать картину. Наконец он задал вопрос, но совсем не тот, которого ожидала Джули:
— Неужели какой-нибудь человек, пребывающий в здравом уме, заплатит за это хорошие деньги?
Она невольно улыбнулась:
— Ты удивишься, но это так.
— А сколько за нее просят?
— Пятнадцать тысяч.
— Шутишь?
— Нет.
— Пятнадцать тысяч долларов за картину с голым толстяком? — Он стремительно повернулся и задал следующий вопрос: — Как ты узнала, что я лечу тем рейсом?
— Что?
Столь резкий переход сбил Джули с толку. На что Митчелл, собственно, и рассчитывал.
— В курсе моих планов была только Марлин — моя помощница, но она никогда никому об этом не сказала бы, не поставив меня в известность и не получив разрешение.
— Я узнала от Шэрон, жены Дуга. Как-то позвонила ей на той неделе, чтобы узнать, как они справляются.
— У тебя хорошие отношения с членами семьи?
— Были дружеские. Через Пола.
— Дуглас сказал мне, что Пол тебя обожал. И ты его тоже.
— Это верно.
— Гм-м, — Дерек скептически глянул на нее и вернулся к прерванному разговору. — Шэрон Уиллер не могла знать номер моего рейса.
— Ты с ней встречался?
— Пока нет.
— Она… Я не хочу говорить о Шэрон ничего плохого, как бы это ни прозвучало. Она не слишком умная, ею легко манипулировать. Я сказала о том, что слышала о решении Дуга нанять тебя, и спросила, что из этого вышло. Она ответила, что ты сейчас в Париже и вернешься одиннадцатого. Вот тогда Дуг и рассчитывает с тобой встретиться.
— И ты решила устроить на меня засаду в Париже?
— Мне это показалось хорошей мыслью.
Митчелл подавил улыбку:
— В сравнении с чем? С нападением на пляже?
— Верно. Это был отчаянный шаг, но я должна была повидать тебя до того, как ты встретишься с Дугам. Шэрон сказала, что в Париж ты улетел на семейное торжество, и это показалось мне хорошим знаком. Ты расслабишься. Не будешь остерегаться. Не будешь ждать…
— Что меня поимеют во всех смыслах этого слова.
Она пропустила грубость мимо ушей.
— У «Дельты» из аэропорта имени Шарля де Голля в Атланту ежедневно четыре рейса. Раз Дуг рассчитывал встретиться с тобой в день, когда ты вернешься, было резонно предположить, что ты полетишь первым рейсом.
— А если бы ты ошиблась?
— Значит, зря потратила бы деньги на билет в бизнес-классе.
— И упустила бы свой шанс.
— Если бы у меня не вышло в тот раз, я бы выбрала другое место и время.
— Половой акт в нестандартной обстановке?
Джули отвела взгляд:
— Не обязательно. Если честно, я сама не знала, что собираюсь делать. Может быть, умолять. Может, попытаться убедить. Воззвать к твоей порядочности или чувству справедливости. Но… — она пожала плечами.
— Ты не думаешь, что у меня имеются все эти качества, о которых говоришь.
Она не стала возражать:
— Учитывая то, что о тебе читала, я боялась, что такая тактика не сработает. — Молодая женщина немного помолчала, а потом все-таки спросила: — Тебя когда-нибудь мучили угрызения совести, если удавалось добиться оправдания человека, совершившего тяжкое преступление?
— Ты веришь в права, данные нам конституцией?
— Конечно.
— Там ты и найдешь ответ. Нам рано менять тему. Почему ты решила сделать именно это?
— Мне казалось, что так легче будет тебя скомпрометировать.
— Мысль, пришедшая бы в голову любой женщине, начиная с Евы.
— Самолет дает ощущение, что ты оторвался от всего земного… Такое впечатление, что там никакие правила не действуют.
— То, что случилось в воздухе, в воздухе и повиснет?
— Вроде того.
— И ты привела меня в соответствующее состояние с помощью двух коктейлей, а сама тем временем пила «Невинную Мэри». Это я потом сообразил. Ты ведь просила стюардессу наливать тебе сок с водой? А я тем временем напивался.
— Я не заставляла тебя пить…
— Да, но ты позаботилась о том, чтобы я кое-что увидел. Узкая юбка, высокие каблуки, отсутствие колготок… Вся из себя несчастная. Эта история об ущемленном женском самолюбии. Баллада об изменнике-муже… Это правда или выдумка?
— Правда.
— Угу. И ты из-за этого с ним развелась?
Джули взглянула на него с удивлением. Митчелл счел нужным признаться:
— Я тоже кое-где покопался.
Дерек медленно обошел комнату, разглядывая висевшие на стенах картины. Остановился перед одной из них, снова положил руки на бедра и смотрел на полотно так долго, что Джули подумала, не прожжет ли его взгляд в картине дыру. Наконец она спросила:
— Когда ты узнал?
— Кто ты такая? Вчера вечером. Новости посмотрел. Можешь себе представить, как я удивился. Увидел тебя на экране, свою таинственную незнакомку, крупным планом. Оказалось, у тебя есть имя, чему я очень обрадовался. Джули Рутледж. Но дальше начались интересные подробности. Оказалось, мисс Рутледж — главная свидетельница в деле, которое привлекает всеобщее внимание и в котором — слишком уж случайная случайность — только что предложили поучаствовать мне.
Ее прощальные слова в аэропорту: «… вас поимели» неожиданно приобрели смысл. Хотя бы отчасти. Дерек повернулся к Джули, по-видимому, ожидая ответа. Она молчала, и Митчеллу пришлось спросить:
— Что ты имела в виду, когда сказала репортерам последнюю фразу?
— Только то, что сказала. Это было не ограбление.
— Человек в маске держит всех под прицелом и требует отдать ценные вещи, и это не ограбление?
— Это было убийство, мистер Митчелл. Убийство. И убить хотели именно Пола. Ограбление стало камуфляжем, оно было заранее придумано.
— Придумано Крейгтоном Уиллером, полагаю.
— Это вовсе не предположение.
— Похоже, ты уверена в том, что за этим стоит именно племянник Пола?
— Да.
— Ну, полиция явно не разделяет твое убеждение, иначе ему бы уже предъявили обвинение.
— У них нет никаких улик.
— А у тебя?
Она не ответила. Даже если бы у нее в руках оказался дымящийся пистолет, связывавший Крейгтона с убийством, Дерек Митчелл стал бы последним человеком, кому бы Джули сие рассказала. Но думать об этом бесполезно, поскольку никаких улик у нее не было.
— Детективы все еще допрашивают Крейгтона, хотя он и обеспечил себе алиби, — сказала она. — Тебе это не кажется странным?
— Нет. Это обычная практика, пока преступление не раскрыто.
— Я несколько раз встречалась с Сэнфордом и Кимбалл. Они кажутся мне знающими свое дело людьми…
Выражение лица Митчелла подсказало Джули, что он с ней согласен. Но этот человек слишком упрям, чтобы признаться.
— Я никогда не имел дела с Робертой Кимбалл.
— А со Сэнфордом?
— Видел мельком. У него отличная репутация.
— И все-таки это странно…
— Нельзя ли поконкретнее, — раздраженно попросил Дерек.
— Конкретнее я хочу сказать вот что. Зачем Сэнфорду и Кимбалл продолжать допрашивать Крейгтона, если они не подозревают, что он как-то замешан в этом деле? Лично я знаю, что он замешан. И Дуг этого боится. Если бы он не боялся, то не стал бы нанимать тебя еще до того, как им понадобится адвокат-питбуль. Заплатив тебе аванс, он заложил фундамент.