В течение трёх часов к ней в комнату забегали несколько раз служанки с вопросом, не желает ли её светлость чего-нибудь. Волшебным образом в двери предварительно стали стучать и только после разрешения войти заходили. Были очень любезны. Пара служанок упаковывали её платья в сундук, и это мешало Вилии пробраться в тайный проход, чтобы взять подготовленные к побегу вещи. Правда, рассудив о том, что, возможно, родственники захотят провести проверку её сундуков, девушка решила, что сейчас все вещи находятся в более надёжном месте.
Ближе к вечеру за девушкой наконец-то прислали. Спускаясь, Вилия нервничала и ждала постоянно со всех сторон пакости от «любимых» родственников. Но, как это ни странно, спустилась она без происшествий.
В гостиной её ждал месье Аллистер, который обратился напрямую к Вилии, полностью игнорируя дядюшку и тётушку.
– Леди Вилия, предлагаю отправиться в путь немедленно, если, конечно, вы готовы.
Вилия, не раздумывая, дала своё согласие. И, не прощаясь, развернулась и направилась к выходу из замка. У входа уже стояла карета, запряжённая четверкой коней. Карету охраняли четырнадцать вооружённых мужчин верхом на лошадях.
Вилию разместили в одиночестве, служанку не предоставили, а из замка ей некого было пригласить. Открыв штору кареты, девушка какое-то время смотрела на проплывающий мимо пейзаж. Так и не увидев в течение часа ничего интересного, Вилия задремала. Разбудил её стук в дверь кареты и приглашение поужинать в таверне. Девушка порадовалась остановке и возможности прогуляться.
В таверну зашли Вилия, месье Аллистер и двое вооружённых мужчин. В самой таверне было темно и грязно, столы давно не вытирали, и был риск прилипнуть к столешнице. У прилавка стоял грузный мужчина, пот стекал по его шее ручьём. Запах сбивал с ног, воняло кислятиной и застарелым потом. Как можно есть в таком месте, Вилия не представляла. Предупредив её вопрос о безопасности питания в этой таверне, месье Аллистер пояснил, что хоть эта таверна выглядит немного грязновато, но готовят здесь отменно. Девушка, понимая, что выбора у неё в любом случае нет, решила рискнуть, и, доверившись знающему человеку, позволила ему сделать заказ на своё усмотрение.
Хозяин таверны предупредил, что придётся подождать минут десять, а пока можно устроиться за столиком у окна. Усадив гостей за стол, он ушёл, вытерев его чумазой тряпкой. Смысла этого действия Вилия не поняла: стол так и остался грязным и липким. За соседним столом разместились двое сопровождающих. Они тоже сделали заказ для себя и своих напарников, но навынос. Как только Вилия и месье Аллистер остались вдвоём, девушка поинтересовалась о своём муже. Кто он, чем занимается, сколько ему лет? Месье Аллистер коротко сказал, что герцог служит на короля и ему сорок один год. Также сказал, что сейчас мужа Вилии в замке нет, когда он будет – неизвестно, а также что у Вилии есть разрешение от герцога заниматься в замке чем угодно, главное – не во вред замку и репутации. Герцог предупредил экономку замка о приезде герцогини Вилии Марсиэлы Данклав. И что сам герцог, в основном, проживает в столице. Всё. Больше ни на один заданный вопрос Вилии месье Аллистер не отвечал. К концу очень быстрого разговора хозяин таверны принёс тарелки с тушёными овощами, большим прожаренным куском мяса и лепёшкой хлеба, всё это можно было запить травяным чаем.
Как это ни странно, всё действительно было очень вкусным. И прежде чем положить тарелки с едой, хозяин таверны уложил на стол большую тканевую салфетку, чистую на вид. После этого можно было не опасаться прилипнуть к столу. Тарелки и кружка, тоже казались чистыми.
Закончив трапезу и допивая травяной чай, месье Аллистер объявил девушке, что далее она направится в замок без него, но под охраной, так как ему потребуется заехать в соседнюю деревню, но в течение завтрашнего дня он их нагонит. Ехать придётся всю ночь, но карета приспособлена для таких путешествий. Остаться на ночь в данной таверне он не рекомендует, так как в ней нет условий для проживания её светлости. До замка добираться ещё полных два дня, и, если потребуется сделать остановку, следует обязательно обращаться к Серджио – он десятник и отвечает головой за благополучие путешествия. Когда месье Аллистер назвал имя Серджио, один из мужчин, зашедших в таверну, привстал из-за стола и наклонил голову в знак приветствия.