Выбрать главу

- Вы правы, мистер Гаррард, - сказал Макальпин, - мы больше не нуждаемся в гарантиях, но вмешательство полиции сильно усложняет дело.

- Что вы имеете в виду?

- Скотланд-Ярд запретил нам выдавать вам ассигнации без своего особого разрешения.

- Но, помилуйте, причем здесь полиция? Выдайте мне деньги, и сегодня же они будут находиться в полном распоряжении их хозяина! И тогда пусть Скотланд-Ярд делает все, что ему угодно.

- Исполнить ваше требование означало бы - согласно формулировке полиции поощрять совершенное преступление.

Последовала напряженная пауза. Это отвратительное слово было, наконец, произнесено.

- Это ваше окончательное решение?

- Мы искренне сожалеем, мистер Гаррард, но в данных обстоятельствах, да.

- Здесь кроется какая-то тайна, - заметил Харви. - Кто сообщил в полицию? Я знаю, что хозяин денег к этому непричастен.

Поултон в ответ только пожал плечами.

Харви встал.

- Послушайте, - снова обратился он к директору, - ваш банк и наша фирма работают вместе уже сто сорок лет. Рискните, и, уверяю вас, никакого скандала не будет.

- Боюсь, что вы требуете невозможного, мистер Гаррард. Я советую вам обратиться к адвокату и как можно скорее.

- Вот советов-то у вас я как раз и не просил, - горько усмехнулся Харви. Прощайте, господа!

Он вышел на залитую солнцем улицу. Судьба нашла его самую слабую сторону и поразила именно туда.

Глава 25

Харви быстро справился с охватившим его отчаянием. Своим обычным, уверенным шагом он вошел в здание торгового дома и направился прямо в свой кабинет, где его ждала Грейс.

Она подошла к нему, словно желая показать какое-то письмо, и, впервые за все время их совместной работы, положила ему руку на плечо.

- Скажите мне, в чем дело, Харви. Я должна знать правду, какой бы она ни была.

- Вы все узнаете сегодня вечером, Грейс.

- Вы обещаете?

- Да. А сейчас позовите ко мне Греторекса. Когда кассир явился, Харви попросил его сесть.

- Дела идут неплохо, Греторекс, - начал он. - Фирма разрастается, деньги текут к нам рекой. Мне все сложнее и сложнее управлять делами в одиночку. Я знаю, что мой отец и дед и слышать бы не захотели ни о чем подобном, но, все же, намерен превратить наш торговый дом в акционерное общество.

- Очень мудрое решение, сэр. Сейчас самый подходящий для этого момент. За последнее время мы заключили ряд очень крупных сделок, и весь ход событий говорит о том, что они не последние. Есть смысл попросить мистера Чалмера составить план и взяться за реализацию вашей идеи.

- Спасибо, Греторекс, я знал, что найду в вас умного и доброжелательного друга. Распределить же акции я хотел бы следующим образом: часть вам, а часть - четырем назначенным нами директорам. Нам не нужны ни чужой капитал, ни чужая помощь. Люди, работавшие для нашей фирмы, будут впредь пользоваться доходами, которые она приносит.

- А как же вы, сэр?

- Я намерен стать генеральным директором. Мне не очень хочется посвящать всю свою жизнь коммерции, но еще на несколько лет моего терпения хватит. Вызовите Чалмера к трем часам, я хочу с ним поговорить. Да, кстати, проследите за тем, чтобы он все устроил как можно быстрее, я что-то устал и собираюсь поехать.., куда-нибудь на.., на некоторое время.

- Слов нет, сэр, уж если кто и заслужил отпуск, так это вы!

Харви невольно улыбнулся: если бы добрый Греторекс только знал, насколько двусмысленно прозвучали его слова!

- Пожалуйста, продумайте кандидатуры директоров, - продолжал он, - и составьте подробный доклад. После ухода мистера Чалмера мы снова поговорим.

Едва за кассиром закрылась дверь, Грейс тревожно спросила:

- Что все это значит? Вы уезжаете? Одно из двух: или вы возвращаетесь к жене, или вам грозит какая-то неведомая мне опасность. Вы должны мне все объяснить. Я имею право это знать.

- Право?

- Да, право. Разве я не доверила вам свою жизнь и судьбу? Если вам что-то угрожает, я не хочу оставаться в стороне.

- Вы первой обо всем узнаете.

Его ответ звучал довольно неопределенно, но в голосе и глазах читалась такая любовь, что Грейс и не подумала обижаться. Он сжал ее руку.

- Сегодня вечером? - спросила она.

- Вероятно.

Но когда он в восемь вечера, после напряженного рабочего дня, заехал за Грейс, чтобы отвезти ее на ужин, самого страшного еще не случилось. Они отправились в небольшой уютный ресторанчик. По его настоянию, девушка ушла с работы чуть раньше, чтобы успеть переодеться в новое платье. В нем она выглядела еще очаровательнее. Он смотрел на нее с восхищением.

- Пожалуйста, расскажите, что произошло в мое отсутствие, - попросила Грейс, потягивая коктейль. - Мне даже представить трудно, что вы обошлись там без меня.

- О, вас, разумеется, сильно не хватало, но все кончилось благополучно. Ровно в три часа прибыл мистер Чалмерс. Он был просто восхищен моим проектом. Оказывается, он написал книгу, в которой доказывает, что любая фирма, доведя свои дела до определенного рубежа, неизбежно должна превратиться в акционерное общество.

- Вы по-прежнему будете возглавлять фирму?

- Если не произойдет ничего непредвиденного, я становлюсь ее генеральным директором.

- Это вас устраивает?

- Более чем.

- А если мои деньги найдутся, смогу ли я купить несколько акций и остаться вашей секретаршей?

- Ну разумеется!

- Жаль, что приходится так долго ждать! Вам не удалось узнать ничего нового?

- Вы их скоро получите.

Подали ужин. После бокала шампанского Грейс принялась болтать о пустяках, и Харви, которому хотелось забыться, как мог поддерживал ее веселье. Когда кельнер ушел, она нагнулась к нему через стол и поцеловала его в губы.

- Вы счастливы?

Он крепко сжал ее руки.

- Самое большое счастье, Грейс, это быть с вами...

Около квартала, где находилась ее квартира, Харви отпустил авто. Когда они рука об руку поднимались по лестнице, Грейс тихонько рассмеялась:

- Теперь вы уже серьезно скомпрометированы, господин возлюбленный. Ваш кавалер уехал. Вокруг ни души. Мы с вами наедине. Вам не страшно?

Они остановились на площадке. Он поцеловал ее.

- Чего мне бояться? Через пятнадцать минут я буду дома. Вы же не захотели поехать танцевать, так зачем задерживать автомобиль?