Кузина горько усмехнулась.
— Завидую я твоему оптимизму, Марианна. Но, к сожалению… — Мануэла вновь попыталась взять себя в руки. — Впрочем, мне сейчас нужно думать о другом.
— Хорошая мысль, — поддержала Марианна и напомнила: — Ты собиралась, кажется, устроиться на работу?
— Да, — кивнула Мануэла. — И займусь этим немедленно…
— Кофе готов, — в гостиную вошла служанка и поставила поднос с горячим напитком на столик.
— Спасибо, Луиза, — поблагодарила хозяйка и предложила: — Присядь с нами.
Луиза с удовольствием выполнила просьбу.
— Да, вот еще, — как бы между прочим, заметила Марианна. — Несмотря на все старания Руди, комнатка у вас все-таки маленькая, и мне подумалось, что временно я могу пожить у тетки. Тем более что, как мне показалось, она скучает без меня…
— Если ты считаешь это лучшим вариантом, то пожалуйста, — немного обиделась Мануэла.
— Я буду у тебя часто бывать, — заверила кузина и засобиралась.
— И ты собираешься идти прямо сейчас? — удивилась хозяйка.
— Да, — кивнула сестра и предупредила: — Вещи я заберу потом.
На прощание поцеловавшись с кузиной, Марианна выпорхнула за дверь.
— Пожалуй, и мне нужно что-то делать, — вслух подумала Мануэла и принялась приводить себя в порядок.
— Ты куда-то собираешься? — удивилась Луиза.
— Да, — кивнула хозяйка. — Ведь теперь начинается новая жизнь. А поскольку я совершенно самостоятельный человек, то должна найти себе работу сама.
13
Фернандо Салинос переступил порог своего дома поздно вечером. Вчерашний уход и очередная ссора с женой плохо сказались на его здоровье — у Фернандо раскалывалась голова и ломило суставы.
Мужчина устало опустился на диван в холле и развернул утреннюю газету, услужливо оставленную на журнальном столике.
— Сеньор Фернандо, добрый вечер, — поздоровался Лоренцо, неслышно подошедший сзади.
— Добрый вечер, — устало откликнулся Салинос.
— Я распоряжусь об ужине? — предложил дворецкий, отметив про себя нездоровую бледность хозяина.
— Пожалуй. — Фернандо отложил в сторону газету и, поднявшись, спросил: — Сеньора у себя?
Лоренцо пожал плечами.
— Я не знаю, сеньор. По-моему, она не спускалась вниз.
— Спасибо. — Салинос направился по лестнице вверх, чувствуя, как глухо стучит сердце.
Остановившись у двери спальни, мужчина перевел дух.
«Что я скажу Мануэле?» — с тревогой подумал он и решительно переступил порог.
Войдя в комнату, Салинос увидел, что жены там нет.
— Мануэла! — громко позвал он и заглянул в ванную.
Там тоже никого не было.
«Где же она? — растерялся мужчина. — Возможно, ушла куда-нибудь с Марианной проветриться…»
Выбежав в коридор, Салинос постучал в дверь комнаты для гостей. Не услышав ответа, мужчина решил заглянуть и туда. Однако ровно застланная постель и идеальный порядок натолкнули Фернандо на мысль, что свояченица уехала.
«Но где же все-таки Мануэла?» — подумал он и вновь возвратился в спальню.
Поддавшись неосознанному чувству тревоги, Салинос распахнул дверцы шкафа и замер от изумления — вещи жены исчезли. Мануэла оставила лишь те платья, которые он ей подарил.
«Хорошенькая история… — разозлился мужчина. — Интересно, куда она могла уехать?»
Лишь сейчас он заметил, что все туалетные принадлежности жены исчезли.
Возвратившись в холл, Салинос столкнулся с Челой, которая несла в столовую поднос с ужином.
— Чела, можно тебя на минуту? — попросил хозяин.
— Конечно, сеньор.
— Чела, ты не знаешь, куда подевалась сеньора Мануэла?
Служанка, переминаясь с ноги на ногу, отрицательно замотала головой.
— Не знаю, сеньор…
Чувствуя, как его охватывает раздражение, мужчина повысил голос.
— Когда ты ее в последний раз видела?
Служанка на секунду задумалась и неуверенно пробормотала:
— Кажется, после завтрака в библиотеке… Сеньора Мануэла и сеньорита Марианна долго там разговаривали…
— Ага, значит, сеньора завтракала…
— Это трудно назвать так… — робко заметила Чела. — Я, как всегда, приготовила поднос, Луиза отнесла его хозяйке, но вскоре возвратилась. Вся еда оказалась нетронутой.
Упоминание о личной горничной жены повернуло ход мыслей Салиноса совершенно в ином направлении.
— Чела, — попросил он. — Найди мне немедленно Луизу. Уж она-то должна знать, где Мануэла.
Служанка подавила глубокий вздох.
— Сеньор, Луизы нет уже несколько часов. Мы сами с ног сбились в поисках ее… Она понадобилась сеньоре Бернарде для какой-то работы. Я заглянула к ней, но ее в комнате не оказалось…