Выбрать главу

— Это точно?

Молодая женщина пожала плечами и с раздражением ответила:

— Куда уж точнее…

— Но откуда в тебе сомнения? — с присущей ей прямотой поинтересовалась тетушка, видя неспокойное состояние племянницы.

— Сомнения относятся не ко мне, а к моим отношениям с Леопольдо.

Тереза вздохнула, вспомнив неприятную сцену в библиотеке. Габриэла сурово нахмурила брови.

— Ради Бога, не смешивай эти вещи, дорогая, — заметила она и посоветовала: — Наслаждайся своей беременностью.

Тереза улыбнулась и устало откинулась на спинку дивана.

— Что может быть прекраснее для женщины! — продолжила тетушка. — Я сама так счастлива!

Приятно удивившись реакции Габриэлы, племянница бросилась ей на шею.

— Тетя, какой ты прекрасный человек, — благодарно прошептала она.

— Наконец-то счастье пришло в этот дом, — тетушка ласково потрепала племянницу по щеке и нравоучительно добавила: — Я понимаю твое положение, Тереза, но твой ребенок!

Отстранившись, молодая женщина капризно надула губы.

— Это наш общий ребенок.

— Да, но он не имеет отношения к твоим проблемам, и его не должны касаться никакие противоречия, — Габриэла, расчувствовавшись, достала платок и вытерла слезы. — Будь счастлива и с самого первого момента окружи ребенка любовью. И это будет залогом и его счастья.

— Я постараюсь, — пообещала Тереза, чувствуя, как ей передается сила и стойкость тетушки.

А та задумчиво посмотрела в окно, и постепенно глаза ее наполнились печалью.

— У меня не было детей, но вы были моими детьми. Много несчастий и непонимания проистекали от того, что не было истинной любви. Но надо попытаться сделать счастливым своего ребенка. Это и есть самое большое счастье для матери.

— Ты очень добрая, Габриэла, и всегда можешь успокоить и обрадовать, — искренне поблагодарила Тереза и, услышав звонок, обернулась к входной двери.

Через мгновение в гостиную вальяжной походкой зашла Сильвина. Еще вчера Тереза позвонила подруге по телефону и попросила ее навестить дом Салиносов. Сильвина, сгорая от нетерпения, прибежала ни свет ни заря и с порога затараторила:

— Ну, я готова услышать твою новость… Надеюсь, это хорошая новость?

Тереза, довольно улыбаясь, взмахнула рукой.

— Слушай официальное сообщение, — дикторским голосом произнесла она.

— Чудесная новость! — не удержалась от комментария Габриэла.

Сильвина присела на подлокотник кресла, переводя недоуменный взгляд с подруги на ее тетку.

— Скоро появится на свет наследник дома Салиносов, — туманно начала Габриэла и, указав на племянницу, пояснила: — Тереза ждет ребенка.

Сильвина вскочила и едва не задушила подругу в объятиях.

— Не может быть?! Браво, Тереза! Как замечательно! Кто бы мог подумать?! — выпалила она и с гордостью добавила: — Наконец-то появится наследник дома Салиносов!

Смущенная Тереза отмахнулась.

— Лучше бы наследник был у Фернандо, — вздохнула она, вновь подумав о муже.

Проницательная Габриэла успокаивающе погладила племянницу по руке.

— Не обращай внимания на проблемы с Леопольдо, — твердо проговорила она. — Ребенок принесет радость в этот дом.

Тереза вдруг вспомнила о скоропалительной женитьбе брата. Правда, об этой новости Сильвине уже проболтался Антонио, так что сестра Фернандо могла без опаски высказать свое отношение к этому событию.

— Радость в этот дом принес и Фернандо своей свадьбой, — как бы между прочим напомнила она.

Тетка и Сильвина настороженно переглянулись. А Тереза, пустившись в философские рассуждения, продолжила:

— Как странно — все забывается… Фернандо уже забыл Исабель… Бедная Исабель…

Внезапно подумав о будущем ребенке, Тереза тряхнула головой, как бы отгоняя печальные мысли.

— Не хочу грустить! — громко воскликнула она и повернулась к подруге: — Сильвина, как твои дела?

Та, покрутившись, продемонстрировала новую шубу, которую надела специально для Терезы.

— Хорошо, — погладив длинный мех, улыбнулась Сильвина.

Сестра Фернандо, схватив подругу за руку, потянула ее в свою комнату.

— Пойдем, ты мне все расскажешь…

Несколько часов подруги обсуждали последние светские сплетни. Все это продолжалось до тех пор, пока наконец Тереза не вспомнила, что ей надо готовить дом к приезду молодых супругов. Она распрощалась с Сильвиной, потом отдала слугам необходимые распоряжения и принялась обзванивать друзей Фернандо, приглашая их на вечеринку в честь новобрачных.