Выбрать главу

К сегодняшнему балу она купила очарова­тельное платье бледно-золотого цвета с длинной прямой юбкой и кружевами, ниспадавшими с плеч до бедер. Кружева заканчивались сотнями мелких шариков. Высокие каблуки делали ее выше ростом, прекрасно подходили к вечернему наряду и длинные перчатки под цвет платья. Ну что ж! Из зеркала смотрела весьма интересная особа – самоуверенная, несколько загадочная и весьма богатая.

Когда вечером девушка открыла дверь Рэю, он выпучил глаза и замер на пороге, не сводя с нее глаз.

– Ты выглядишь, как … – Он не мог подо­брать слова.

Им двоим сегодня вечером предстоит пере­жить нелегкие часы. Ведь у нее не было никакого опыта, как вести себя с мужчиной, взявшим ее на содержание. Она решила быть милой, прият­ной, но несколько отчужденной и поэтому с без­различием произнесла:

– Вы собирались что-то сказать.

Он удивленно покачал головой.

– Я просто не в состоянии этого сделать. Вопреки ее решению быть весьма сдержанной, смех вырвался сам собой.

– Как я, по-вашему, должна относиться ко всему происходящему?

– Пожалуй, я скажу тебе это в другой раз.­ Он протянул руку. – Ну что же, Золушка, поеха­ли на бал!

4

Дорога до отеля заняла совсем немного вре­мени. К подъезду одна за другой прибывали шикарные машины, из которых выходила нарядная публика. Но Рэй объехал цепочку автомобилей и припарковался на резервной стоянке.

Войдя в отель, мужчина взял спутницу под локоть, когда они поднимались по ступеням. На­верху он немедленно убрал руку.

Первые гости уже тянулись парами через аванзал к парадному залу. Многие из них знали Рэя лично. Он всех походя приветствовал, но одна пара остановила его, чтобы высказать вос­хищение изумительной праздничной неделей. Пока Рэй выслушивал и благодарил за компли­менты, девушка осмотрелась.

У входа в зал она увидела патриарха Баго – старик приветствовал входящих, пожимая им руки. Рядом с ним стояла его дочь – мать Бе­линды, а по другую сторону – Конрад. Гул голо­сов заглушал звуки оркестра, тихонько наигры­вавшего в глубине зала. Никто еще не танце­вал – гости пока были заняты взаимными при­ветствиями, обменом любезностями; они потя­гивали вино, искали свои места за столами. Возле Конрада на несколько секунд образовалась пус­тота. Люди, с которыми он уже обменялся руко­пожатиями и парой приятных фраз, прошли в зал, а следующая пара еще не приблизилась. Молодой Баго перевел взгляд на дверь и увидел неожиданную гостью.

На секунду он окаменел, затем прошел в аван­зал, взял Стефани за руку и отвел в сторону.

– Как вы посмели прийти сюда? Вы думаете, что вам удастся выкинуть такой же номер, как в тот раз? – Голос его дрожал от негодования. Он еще крепче стиснул тонкую руку девушки.­ – Я выведу вас отсюда и прослежу, чтобы вам не удалось проникнуть обратно. Они уже двинулись к выходу, но Рэй, заметив, что происходит, быстро подошел к ним.

– Отпусти ее, Конрад!

– Что? Ты разве не знаешь, что она собой представляет?

– Стефани пришла со мной, – ответил Рэй твердо.

Родственник уставился на него в полном не­доумении.

– С тобой?

– Да.

Понизив голос, Конрад с нажимом произнес: – Ты что – с ума сошел? Неужели не пони­маешь, во что впутываешься? Ты не имел права приводить ее сюда!

– Тем не менее привел, и это уж мое дело, а не твое, братец! Так что убери-ка к черту свою руку.

Секунду оба свирепо смотрели друг на друга, затем Конрад пожал плечами.

– Ну что ж, ты об этом пожалеешь. Ничего, кроме неприятностей, эта мисс не принесет.

– Гости ждут, хотят пожать тебе руку.­ – Кивком Рэй указал в сторону.

Конрад ошарашено взглянул на кузена, но повернулся и пошел на свой пост – к дверям парадного зала.

Стефани перевела дух и подняла глаза на Рэя. Она напряженно вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, что у того сейчас на душе. Взгляд, которым он ответил, был не из самых милых.

– Вот этого ты хотела? – спросил он.­ – Чтобы мы с братом из-за тебя переругались?

– Нет, этого я никак не хотела. – Она пе­чально покачала головой. – Семья – самое ценное, что есть у человека. Вот уж никогда не помышляла поссорить вас с вашими близкими.­ – И, вскинув голову, предложила: – Ну что ж, пой­дем дальше, – раз уж приехали.

Они вошли в зал. Их приветствовал дедушка Рэя. Он тепло улыбнулся девушке и сказал, что рад видеть ее снова. Мать Белинды тоже была весьма мила с гостьей, но Конрад бросил взгляд, полный холодной ярости. У Белинды, стоявшей рядом, от изумления глаза вылезли на лоб, когда она узнала вошедшую, затем лицо ее скривилось от отвращения. Стефани положила ладонь на руку Рэя и, проходя мимо недоброжелательницы, послала той ослепительную улыбку. Пришлось приложить отчаянные усилия, чтобы никто не догадался, что она сейчас чувствует. Ей удалось подавить мрачное настроение, но другое чувство вдруг одолело ее – желание отомстить за оскорбления. Беря протянутый Рэем бокал, она мрачно подумала: а ну их всех к черту!

– За что мы выпьем? – Глаза девушки горе­ли от переполнявших ее чувств.

– Вот ты сама и скажи, за что, – ответил Рэй.

Подняв высокий тонкий бокал, Стефани за­дорно встряхнула головой:

– Давайте выпьем… за портвейн! За вино, на котором сделало состояние ваше семейство.­ – И, чокнувшись, осушила бокал до дна, затем поставила его на ближайший столик. – По­шли! – Она потянула Рэя в толпу танцующих.­ – Буду танцевать, покуда ноги держат.

С этого момента едва ли не в центре внимания окружающих была красивая особа – оживлен­ная, яркая, сверкающая. Всякий мог убедиться­ – молодая женщина счастлива, беззаботна, так­ почему бы ей не веселиться. Она скользила по паркету в объятиях Рэя, пила шампанское, без умолку тараторила и хохотала. Лишь когда Сте­фани лицом к лицу столкнулась с Джеком Блейк­мором, ее оживление разом испарилось. Случи­лось это, когда Рэй на минуту отошел. Джек остановился и уставился на нее:

– Что вы здесь делаете? – Он пытался скрыть удивление под маской суровости на лице.

– Я могла бы и вам задать такой же вопрос.

– Я получил приглашение. А вы? Не могу себе представить, чтобы после той истории вас сюда снова пригласили.

– Да, пригласительного билета я не получала. Я… ммм… купила себе право заявиться сюда.

– Купила? Как? – Брови Джека сползлись к переносице.

– А вот попробуйте догадаться, каким обра­зом мне это удалось, – сказала она с вызовом, но все же предпочла сменить тему. – Мне каза­лось, что вы вдрызг разругались с графиней.

– Я сказал ей все, что о ней думаю, – при­знался Джек. Подняв голову, он посмотрел в ко­нец зала, где стояла Белинда со своим графом. – ­Этой девчонке нужен хороший дрессировщик, чтобы вышколил ее как следует.

– Вы имеете в виду муж? – поинтересова­лась Стефани, глядя в ту же сторону. – Поль вряд ли для этого годится. Он уже под ее каблу­ком.

– Пожалуй, вы правы. – В это время ор­кестр снова заиграл. – Не хотите ли потанце­вать? – спросил он небрежно и получил столь же небрежный ответ:

– Попробуем.

Стефани ни на секунду не остановила мысль, как отреагирует Рэй, увидев ее танцующей с другим.

Они поплыли в медленном танце. Женская рука лежала на плече красивого кавалера. Смеш­ливое настроение девушки иссякло, и она просто плыла по волнам музыки, стараясь не думать ни о будущем, ни о прошлом, вообще ни о чем.

– Однако вы так и не сказали мне, каким образом проникли сюда. – Голос Джека заста­вил партнершу вернуться к действительности. Он посмотрел на ее платье: – Выглядите на мил­лион долларов, ничего не скажешь.

На миг Стефани подумала, не рассказать ли ему всю свою печальную историю и попросить помочь ей. Быть может, он смог бы одолжить ей денег на возвращение в Англию, да еще подки­нуть на жилье, помочь найти работу и… Да, но Рэй забрал паспорт. Внезапный прилив надежды угас так же быстро, как и пришел. Да и какое право имела она просить Джека о помощи? Ни­какого. Ведь она его так обидела, поставила в неловкое положение. Он еще молодец – ведет себя как ни в чем не бывало…