Выбрать главу

Выругавшись, Джеймс опустил Эбби на кровать, высыпал на одеяло коробку с побрякушками и, стерев слезы с глаз, наконец обнаружил ключ. Открыл окно, почти выпихнул в него Эбби и быстро выпрыгнул сам.

Перекинув через плечо бесчувственное тело женщины, Уэствей направился к «лендроверу». Посадив Эбби на переднее сиденье, он бегом вернулся к дому. К счастью, поджигатель схалтурил, пламя не распространилось, и Джейк быстро залил очаг пожара водой. Ущерб был незначительным – обгоревшая входная дверь и несколько истлевших досок пола.

Джейк быстро обошел дом. Убедившись, что все в порядке, собрался уходить, но тут ему пришла в голову весьма здравая мысль. Он вернулся в гостиную и открыл ящик письменного стола Эбби. Точно, ее паспорт лежал там. Он сунул его в карман.

Выйдя из дома, Уэствей быстро подошел к машине, сел за руль и погнал машину в сторону гавани, часто моргая все еще слезившимися глазами. Только поставив «лендровер» на стоянку, он вздохнул с облегчением.

Джейк пощупал пульс на шее Эбби. Биение оказалось слабым и медленным. Предстояло погрузить бесчувственную женщину на борт яхты.

– Уж простите, мисс Робертс, – пробормотал Джейк и вторично за последний час перекинул ее тело через плечо.

На яхте, борясь с сонливостью, он промыл ссадины на лице, руках и ногах Эбби, полученные в основном в процессе их поспешного бегства, и снова пощупал пульс.

Тот явно стал сильнее. Он «запаковал» ее в теплый спальный мешок, перенес в каюту, открыл ближайшее к ней окно. Потом, слишком уставший, чтобы думать об отплытии, свалился на противоположную койку и уснул.

Ото сна Уэствея пробудил громкий голос Тодда:

– Эй, Джейк! – Он плеснул в лицо воды, открыл дверь и вышел, чтобы поздороваться. – Эта красоточка не дала тебе вчера отплыть? – Тодд смотрел на него, щурясь от солнца.

Джейк вытер ладонью еще мокрое лицо и автоматически ответил:

– Можно и так сказать. Но сегодня утром ей меня не удержать.

– Все еще спит? – Тодд слегка наклонился, чтобы разглядеть спящую Холли через полуоткрытую дверь.

– Вот это уже не по-джентльменски, – ухмыльнулся Джейк и заслонил дверь широкой спиной.

– Тогда тебе лучше отправляться, парень… – хмыкнул Тодд, – а то проснется и снова будешь при деле. – Он сунул руки в задние карманы и окинул взглядом горизонт. – Небо ясное и прилив в самый раз.

– Прекрасно. Бросишь мне канат?

Тодд снял канат с кнехта, бросил его на палубу и повторил слова, сказанные накануне:

– Не раскачивай лодку!

– Вот это вряд ли, – пробормотал Джейк, когда двигатели заработали.

Он быстро и аккуратно вывел яхту из гавани в открытое море. Свежий морской воздух помог ему успокоиться. Вспомнился разговор с Тоддом. Он не мог объяснить, почему позволил Тодду думать, будто в каюте спит Холли. Скорее всего по той причине, что все, касающееся Эбби, так странно и непонятно. Он, верно, совсем рехнулся. Ну зачем вообще он затащил Абигейл Робертс со всеми ее проблемами к себе на яхту?

Эбби проснулась и услышала низкие, ритмичные звуки, происхождение которых не смогла сразу определить. Потом поняла – и ее охватил ужас, заглушавший головную боль и слабость. Шум двигателя нарастал, и вместе с ним – этот ужас. Он похитил ее!

Она огляделась, отдернула занавеску. Море! Бросилась к противоположному иллюминатору каюты – опять море! Эбби потрясла головой, не веря своим глазам, ее бросило в дрожь от ярости и страха. Она в море? Но каким образом? Попыталась крикнуть, но ни звука не сорвалось с ее губ.

От ночной рубашки странно пахло. Она припомнила этот запах: он не давал ей бороться со сном, нажать кнопку тревоги…

Судно слегка накренилось, Эбби схватилась за маленький столик. Ей надо бежать, бежать! Она тихо открыла дверь каюты. От ослепительного солнца голова заболела еще сильнее. Надо бежать, иначе она сойдет с ума. Если она не убежит, он снова затащит ее в ад, который она узнала еще ребенком.

Эбби прыгнула за борт и через секунду погрузилась в холодную воду, сопровождаемая массой воздушных пузырьков. Соленая вода попала в нос и рот. Когда она вынырнула на поверхность, то сразу поняла, что стук двигателя стих. Крик «Эбби» заставил ее удвоить усилия, но она тут же поняла, что сил плыть у нее нет.

Она слышала чертыхающийся мужской голос. В ушах стучало: «Я не могу еще раз пройти через это!» Сил держаться на поверхности не осталось. Уходя под воду, она почти с радостью поняла, что вот-вот скроется от своего преследователя навечно…

Перед глазами возникла залитая солнечным светом лужайка перед домом, она со смехом гоняется за бабочкой, вот на ее пути возникает отец, он смеется, зовет ее: «Иди к папочке, принцесса», подхватывает, кружит, она летит, летит, голова кружится. Его руки выпускают ее, она отлетает в сторону, падает и слышит его слова: «Тебе еще рано умирать»…