Мадам уже поджидала и высказала непокорной компаньонке все, что она о ней думает, но Миранде было наплевать. Цена за последний день с Дэном была не столь уж и высока, и миссис Фоли-Рит, вероятно, почувствовала что-то, потому что вскоре угомонилась и, к счастью, предпочла молча строить из себя оскорбленную невинность.
Грант приехал в аэропорт проводить дам, и Миранда, которую замучила совесть за столь небрежное отношение к парню, очень тепло простилась с ним.
— Мы с тобой не надолго расстаемся, Миранда. — Молодой человек взял ее ладошки в свои. — Я позвоню тебе, как только вернусь в Лондон, и мы обязательно куда-нибудь сходим.
— Это было бы здорово, — автоматически ответила она, всем сердцем желая, чтобы на месте Гранта оказался Дэн.
Девушка больше не могла обманывать себя: она без памяти влюбилась в белокурого красавца, но Дэн ведь ясно дал понять, что у него и в мыслях нет поселиться в одном месте, и, несмотря на все его заверения, она боялась, что юноша вскоре выкинет ее из головы. Чтобы отвлечься от мрачных мыслей, Миранда постаралась сосредоточиться на приглашении Гранта.
— Обещаешь приехать на выходные в «Гобойз»? Я попрошу маму написать тебе.
— Я бы с удовольствием, — с чувством заверила его Миранда, внезапно осознавшая, что через дом Гранта она вполне может держать связь с Дэном. По крайней мере, точно узнает новости о предмете своей мечты.
— Тогда я с нетерпением буду ждать нашей встречи.
Грант крепко сжал ее руку, но в этот самый момент объявили их рейс, и ему пришлось отпустить Миранду. Но уже на пути к самолету девушка, с ног до головы увешанная многочисленными свертками мадам, и думать забыла о Гранте, чью непритязательную внешность затмил роскошный кузен с золотыми волосами и бронзовым загаром.
Тянулись недели, но Миранде по-прежнему оставались только ее мечты и воспоминания. Похоже, Дэн даже не собирался писать ей, хоть она и дала ему свой адрес. Крестная посылала девушку с различными поручениями, и примерно через месяц со дня расставания с Грантом он снова появился на горизонте.
— Это ты, Миранда? — позвонил он ей в офис. — Как же я рад снова тебя слышать! Надеюсь, ты не думаешь, что я забыл тебя, просто все это время я таскался туда-сюда с одним из своих клиентов и не было никакой возможности дозвониться до Лондона. Чем ты сейчас занята? Есть серьезные клиенты? Или можешь приехать сюда, в Криспин-Магна?
Глава 3
— В твоей деревне? — удивилась Миранда. — А что за работа?
— У подруги моей матери миссис Слинфолд. Она сломала руку, а у нее полно общественной нагрузки во всяких комитетах и тому подобном, так что несколько недель ей не обойтись без помощницы, которая разбирала бы ее почту и умела водить машину. Приезжай, Миранда, правда! Уверен, что тебе у нас понравится, к тому же у Слинфолдов прелестный домик.
— Сколько в семье человек?
— Всего двое. Мистер Слинфолд умер пять лет тому назад, и миссис Слинфолд живет со своей восемнадцатилетней дочерью Джульеттой.
— И она не может повозить свою мать? Или дочка чем-то сильно занята?
— На оба вопроса ответ один — нет. Джульетта ничем не занимается и нигде не работает, и она не сумела сдать на права. Когда увидишь девчонку, сама поймешь почему.
— Очень интригующе, но я ведь еще не дала согласия. Сначала мне надо переговорить с тетей Джессикой, и кроме того, миссис Слинфолд должна обратиться с официальным запросом.
— Он придет следующей почтой. Увидимся.
Миранда повесила трубку и рассмеялась. Было очень приятно поговорить с Грантом, и ей не терпелось отправиться в Криспин-Магна. Провести несколько недель в Суссексе — более заманчивая перспектива, чем торчать в Лондоне, кроме того, всегда остается шанс услышать новости о Дэне.
Письмо от миссис Слинфолд и вправду пришло следующей почтой, и с крестной тоже никаких проблем не возникло, и вот уже через два дня она провожала Миранду в Брайтон, где ее должен был встретить Грант. Не успела девушка сойти с поезда, как молодой человек бросился ей навстречу, на лице — неописуемая радость.
— Мама ждет не дождется, когда познакомится с тобой, — говорил он, открывая дверцу машины и усаживая Миранду на переднее сиденье, — так что я пообещал привезти тебя к нам при первом же удобном случае. У тебя же будут выходные. Как ты смотришь на то, чтобы я заехал за тобой в ближайшее воскресенье и привез в «Гобойз»?
— Это было бы здорово, но сперва все надо согласовать с миссис Слинфолд. Грант, у тебя что, выходной или ты специально отпросился, чтобы встретить меня?
— Совмещаю приятное с полезным. Я делал проект школы для нашей деревни, так что сначала оставлю тебя, а потом проеду посмотреть, как продвигается строительство.