Выбрать главу

***

Солнце медленно клонилось к закату, тем временем как кони непрерывно несли экипаж на юг, оставляя позади милю за милей. Хоть мы отправились в дорогу сразу после брачной церемонии и пробыли в пути более восьми часов, остановки для отдыха в планы мужа, судя по всему, не входили. Правда, одна недолгая все же была на постоялом дворе. Но только в целях смены лошадей.

Я с радостью воспользовалась возможностью размять ноги и сменить свадебный наряд на простое дорожное платье, которое с помощью возничего отыскала в одном из сундуков.

– Долго нам еще ехать? – поинтересовалась я у молчаливого супруга, едва процесс переодевания успешно завершился и венок вместе с платьем оказались в кожаном саквояже.

Поскольку наша империя была довольно огромной и простиралась на многие мили как на юг, так и на восток, я не представляла, где находится и что представляет собой Россвилд. Может, это вообще маленький сельский городок. Что балами и другими развлечениями баловать меня Престон не собирался, это я уже поняла. Бездна с ними! Но почему упоминание Россвилда так взволновало леди Харриет?

– Часа два-три, – сухо отозвался Дэниар, развернулся и направился к извозчику.

Услышанное обрадовало меня. Как можно незаметнее для окружающих разминая плечи, я стала наблюдать за мужем. Он вел себя с незнакомыми людьми совершенно иначе, чем со мной. В разговоре с возничим Престон снизошел до шутки, над которой вместе с ним после и посмеялся. Его задорный смех заставил меня улыбнуться против воли.

Дэниар сильно изменился. Почти до неузнаваемости. Раньше он ни за что не стал бы болтать с кузнецом или простым конюхом. Теперь же Престон чувствовал себя своим среди людей, которых видел впервые, людей из другого мира. Мой муж общался с ними наравне, без присущего ему ранее чванства, вел себя так, что никто из этих мужчин и не догадывался о его высокородном происхождении.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Я не стала следить за Дэниаром, когда он скрылся из виду за дверью трактира. Впрочем, вернулся супруг довольно скоро. Следом за ним на улицу выскочила молодая девица с корзиной в руках. Протягивая ее Престону, она кокетливо заулыбалась, захлопала ресницами и не удержалась, чтобы не прикоснуться к его ладони. А голосок какой был, слаще меда.

Это еще что за безобразие?! Средь бела дня! У меня на глазах?! А что мой драгоценный муженек? Нет, чтобы взять корзину и сразу уйти, он стоял и разговаривал с ней, мило улыбаясь. Если Дэниар хотел вызвать у меня ревность, то зря старался. Однако ситуацию так просто отпускать я не собиралась. Нахалку следовало проучить. Будет знать, как заглядываться на женатых мужчин в присутствии жен. Или она слепая и не видит брачной татуировки у него на запястье? Вряд ли. Скорее всего, подобное поведение являлось для нее нормой.

Простейшее заклинание породило мощный порыв ветра, который обрушился на бесстыдницу вместе с моей злостью. От неожиданности она не устояла на ногах и плюхнулась на землю, куда минутой ранее конюх выплеснул остатки воды из ведра.

Около минуты девица оторопело смотрела по сторонам, пытаясь понять, что случилось, затем шустро поднялась и под хохот извозчиков скрылась за дверью трактира.

Дэниар одарил меня испепеляющим взглядом. Преодолев в четыре широких шага разделяющее нас расстояние, он прорычал, низко склонившись надо мной:

– Без этого никак нельзя было обойтись?

– Дорогой, ты о чем? – спросила я с невинным видом, хотя у меня свело живот от страха и стыда.

Никогда ничего подобного не вытворяла. Что на меня нашло?

Глава 3.1

Спустя несколько мгновений мы уже сидели в карете. Она тронулась с места, и путешествие продолжилось. Дэниар сам снял полотенце с корзины, достал из нее порезанную буханку черного хлеба, несколько кусочков козьего сыра и пару ломтиков отварного мяса. Сделав из немногочисленных продуктов бутерброд, супруг молча протянул мне его на салфетке. Пожалуй, это было второе проявление заботы со вчерашнего вечера. Негусто, но хоть какие-то проблески надежды на счастливое семейное счастье.

Я тихонько поблагодарила Престона, надкусила бутерброд и принялась есть, не ощущая вкуса. Наверное, подай мне сейчас отруби или опилки, я бы жевала их с той же методичностью.

На землю опустились сумерки, когда экипаж замедлил ход, а в какой-то момент и вовсе остановился. Вместе с ним замерло мое сердце. Вслед за супругом я вышла из кареты и огляделась. Улица была широкой и чистой, дом высоким, но на особняк мало походил. В воздухе не ощущался запах конского навоза, что было присуще большим городам. Значит, я не ошиблась в своих суждениях относительно Россвилда. Тем не менее начало казалось многообещающим.