Тогда Мойра разыскала мать, которая занималась составлением меню на неделю.
— Гость быстро истощает наши запасы, — вздохнула графиня, изучая перечень продуктов и список расходов.
— Мистер Харвуд заплатил за охоту? — спросила Мойра.
— Да. Но это покроет лишь часть того, что мы на него потратили. Придется нам и дальше жить экономно, дорогая, чтобы как-то сводить концы с концами.
— А что, если я найду работу? — неуверенно предложила Мойра. — Я могла бы преподавать в местной школе или, быть может, давать уроки танцев.
— Милая, ты сама добродетель, но я не могу допустить, чтобы ты унижалась. Не забывай, ты — дочь графа, и времена не настолько суровы, чтобы мы отправляли детей работать, точно слуг.
— Или же мне стоит подумать о замужестве…
Говоря это, Мойра представляла Стюарта Уэстона.
— Дорогая, ты так молода, еще успеешь. И потом, что за приданое мы можем сейчас предложить? Нет, моя хорошая, ты должна оставаться в Лендоке и молиться, чтобы на этот раз мы собрали щедрый урожай. Юэн на днях обмолвился, что картофеля в этом году должно быть много.
Дверь библиотеки распахнулась, и на пороге появился граф.
— Сударь, я ждала, что вы вернетесь лишь через несколько часов, — улыбнулась графиня.
— О, дела в Стерлинге благополучно разрешились, и я поспешил домой, к любимой жене.
Мойра тактично удалилась, почувствовав, что родители хотят побыть одни.
Наконец гонг позвал к ужину, и все расселись по местам. Мойра заметила, что отец не притронулся к супу и съел лишь маленький кусочек пикши[5]. За столом почти не разговаривали.
После десерта граф прокашлялся.
— Как вам известно, я просил, чтобы сегодня все присутствовали на ужине, ибо мне нужно обсудить с вами чрезвычайно важный вопрос.
Он смолк, а потом посмотрел прямо в глаза сыну.
— Возможно, вам приятно будет услышать, что мистер Харвуд покидает нас завтра, чтобы вернуться в Америку, и я намереваюсь уехать вместе с ним.
Графиня громко ахнула, а Мойре показалось, будто ей сжали горло.
— Отец, ты не можешь нас оставить, — воскликнул Юэн, — сбор урожая начнется всего через несколько месяцев, и ты нужен нам здесь!
— Юэн, ты показал, что можешь прекрасно управлять имением, — ответил граф, отводя взгляд. — Я более чем уверен, что ты справишься.
— Но, отец, ты нужен нам, — не выдержала Мойра; на глаза у нее навернулись слезы. — Дело не только в угодьях: а как же замок и поселок? Если и этот год окажется неурожайным, фермеры на нас ополчатся.
— Юэн справится. Он мужчина и способен выполнять мужскую работу.
— Дорогой, с какой целью ты отправляешься в Америку? — раздался спокойный голос рассудительной графини.
— Милая Маргарет, там у меня есть шанс заработать. Ларри уверяет, что, сколько бы я ни вложил, выручка окажется по меньшей мере втрое большей. Я продал кое-какое имущество, которое держал в Стерлинге. С этими деньгами я отправлюсь в Америку, чтобы привезти назад гораздо больше. Уверяю тебя, дорогая, что я никогда не пошел бы на неоправданный риск. Ты сама это прекрасно знаешь.
Мойра видела, что мать вот-вот расплачется. Но графиня только смиренно кивнула и сложила салфетку.
— В таком случае необходимо подготовить твой отъезд. Завтра я с самого утра поговорю об этом с Рэнкином. Дети, оставьте нас, пожалуйста, я хочу поговорить с вашим отцом наедине.
Юэн и Мойра нехотя поднялись из-за стола. Мойра не скрывала катившихся по щекам слез.
— Я пойду к нему позднее и упрошу остаться, — пробормотала она себе под нос, пока они шли в гостиную.
— Думаю, он принял окончательное решение. Ты ведь знаешь отца: если он что надумал, его не переубедить, — сказал Юэн.
Позже, тем же вечером, Мойра все-таки пошла к отцу и стала умолять, чтобы он не уезжал.
— Пожалуйста, отец. Если ты хочешь вложить деньги — верфи Глазго гораздо ближе, чем Америка. Прошу тебя, подумай еще.
— Знай свое место, дочь, — вспылил граф, — а это значит, не нужно сомневаться в моих решениях. В Священном Писании сказано: «Почитай отца твоего и матерь твою», — и ты поступишь именно так. Я ясно выразился?
— Да, отец, — ответила Мойра, пристыженно отступая.
Настал следующий день.
Юэн и Мойра радовались, что Ларри уезжает, но он забирал с собой их отца, и это было поистине горьким событием.
— Я делаю все ради Лендока и Стрэткэрронов, — напомнил им граф, забираясь в экипаж, который должен был доставить их с Ларри в Глазго. Оттуда им предстояло плыть на пароходе в Ливерпуль, а затем пересечь Атлантический океан.