Марчант упорно настаивал на своем. Наказание за похищение так же велико, как и за убийство. Но на убийство не всякий пойдет. На этот путь становятся только тогда, когда нет иного выхода.
Фил с ним не соглашался.
— Каждый похититель готов по тем или иным причинам расправиться со своей жертвой…
— Трудно поверить, что, получив деньги, похититель станет убивать. Ведь это преступление может оцениваться лишь как убийство первой степени. Не так уж много людей, способных на это.
— Карбоди принадлежит именно к таким типам, — тихо обронил Фил.
Марчант хотел было возразить, но жена положила ему руку на плечо и сказала:
— Мы должны прислушаться к мнению мистера Макдема. Он знает о таких делах намного больше нас…
— Тогда он должен знать, — упорствовал Марчант, — что Пат будет убита. Зачем толкать похитителя на преступление? Я не хочу быть виновником ее смерти!
— Похитители не узнают, что мы обращались в полицию, — сказал Фил. — Из ФБР сведения не просачиваются. Карбоди будет оставаться в неведении, пока его не схватят.
Марчант подошел к окну. Только скрещенные сзади руки с побелевшими суставами пальцев выдавали его волнение.
— Могут пронюхать газетчики…
— ФБР применяет иные методы работы.
Марчант обернулся:
— Но ведь придется опрашивать людей. Кто-нибудь может об этом обмолвиться. Вот вам и сенсация для газеты. Никак не могу решить, что же делать…
Телефонный звонок поднял всех с места.
Аппарат цвета слоновой кости находился недалеко от двери, на маленьком столике. Марчант медленно подошел к нему. Миссис Марчант и Фил замерли в ожидании. Конечно, это мог оказаться кто-либо из приятелей Пат, членов музыкального совета миссис Марчант или же директор одного из предприятий хозяина, но все предчувствовали иное…
Марчант взял трубку, откашлялся и сказал:
— Да, это мистер Марчант. — Затем он сглотнул слюну, кивнул головой и повторил: — Да. — При этом он сильно побледнел. — Завтра?.. — проговорил он, запинаясь. — Но я не могу… — Он прервал фразу и тихо положил трубку. В поисках опоры он прислонился к стене. — Что делать? — в отчаянии прошептал он.
Миссис Марчант спросила:
— В чем, дело, Тай?
— Им нужно двести тысяч долларов, — ответил он, покачав удрученно головой. Деньги нужны завтра. Что делать?
— Конечно, надо выполнить их требования.
— К сожалению, завтра я не могу достать такую сумму, — Он посмотрел на Фила, как бы нуждаясь в его помощи.
Фил не замедлил с ответом:
— Вас будут торопить, — сказал он. — Такие сжатые сроки не случайность. Они стараются вас запугать, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию?
— Ни в коем случае! Если они хотели меня запугать, они этого добились. Я выполню их требования!
— Мистер Марчант!
— Нет! Они убьют Пат, если я не дам им двести тысяч долларов.
— Вы не думаете о том, что они убьют Пат в любом случае?
— Остается только молить Бога, чтобы этого не случилось… Фил вздохнул. Ему было ясно, что все его уговоры обречены на провал. Телефонный звонок сыграл в этом свою роль. Похититель сумел создать нужное впечатление, точно рассчитав воздействие своего ультиматума.
— Хорошо! Не будем больше говорить о полиции, — сказал, Фил. — Что вы собираетесь делать?
— Доставить деньги!
— Но вы ведь не знаете, жива ли Пат, у него ли она!
— Не понимаю хода ваших рассуждений. Ведь нам известно, что Пат у него…
— Откуда вам знать, что именно он ее похитил, а не выдает себя за того, кто действительно увез ее?
Марчант сел на софу, закрыв лицо руками.
— Что вы предлагаете? Я не в состоянии думать…
— Во-первых, необходимо отказаться сегодня от всех предложений, имеющих отношение к Пат.
— Боже мой! Молодой Алисон должен зайти за Пат. Они куда-то собирались вечером. А ты, Тай, приглашен на заседание попечительского совета, — напомнила миссис Марчант.
— Я могу не пойти.
— Ты же председатель: будет странно, если ты не явишься.
— Ах, какое это имеет значение!
Подумав немного, он сказал:
— Ты права, нужно пойти. Я не могу сослаться сегодня на болезнь, а завтра собирать двести тысяч. А что делать с юношей, который собирался зайти за Пат? Мы ведь не можем его принять.
— Я ему позвоню, — ответила миссис Марчант, — и скажу, что Пат заболела.
— Заболела? Тебе не поверят. Пат никогда не болела.
— Помнишь, что было двенадцать лет назад? Пат скрыла от нас, что у нее высокая температура, и пошла на каток. Все кончилось воспалением легких. Сейчас она тоже может неожиданна заболеть. Я позвоню всем ее друзьям.
Она встала и вышла из комнаты. Фил проводил ее восхищенным взглядом. Эта изящная, стройная женщина не потеряла самообладания, а ее муж — большой, сильный мужчина — был, казалось, сломлен. Но это была лишь видимость. Слабый человек не мог занимать пост, который был у Марчанта.
Фил сел рядом с ним.
— Я полагаю, необходимо составить план действий, мистер Марчант.
— Я придерживаюсь того же мнения, — согласился тот.
— Пат, надеюсь, останется в живых, пока вы не передадите похитителям все деньги. До того, как вы дадите им хотя бы цент, необходимы доказательства того, что она жива.
— Как они смогут это доказать?
— Пусть пришлют записку, написанную ее рукой.
— А если они откажутся? Я ведь не могу их заставить.
— Ошибаетесь. Им ведь нужна не ваша дочь, а деньги. А поскольку деньгами распоряжаетесь именно вы, то можете ставить свои условия.
В этой области Марчант хорошо разбирался, однако он не обрел еще уверенности.
— Но ведь они могут отказаться дать доказательства.
— Это будет означать лишь то, что Пат убита. Тогда я буду действовать своими средствами.
В конце концов, он согласился с Филом. И все же заметил:
— Но ведь речь идет не о вашей дочери.
— Я не могу оставаться в стороне и хочу, чтобы девушка вернулась домой живой и невредимой, Марчант. Но наши шансы для этого слишком малы. Похитители оставят Пат в живых, пока необходимо будет давать нам доказательства того, что она жива. Как только вы отдадите деньги, положение изменится. Конечно, Пат могут освободить, но характер Карбоди говорит о том, что она погибнет.
— Но почему? Я ведь не собираюсь их преследовать и ловить.
— Вы так думаете? Конечно же, вы будете им мстить за то, что они сделали с вами, вашей женой и дочерью. Будь вы другим человеком, похитители не заинтересовались бы вами и вашими деньгами. Если бы я был на их месте, то не сомневался бы в том, что вы будете меня безжалостно преследовать.
Марчант, подумав, кивнул головой.
— Очевидно, вы правы. Поначалу я был бы готов целовать руки этому парню, если бы Пат вернулась домой, и платить ему пожизненную ренту. Но потом, когда она вернулась бы домой, мною, вероятно, овладело бы другое чувство.
— Что выводит на похитителей? Жертва. Она многое подмечает и запоминает, несмотря на все предосторожности. Даже с завязанными глазами можно запомнить голоса, интонации, какие-то детали. Пат не ребенок, а взрослая интеллигентная девушка. Она представляет для похитителей несомненную опасность. Они знают, что на суде обличают виновных именно жертвы. Все это говорит о том, что Пат обречена в тот момент, когда вы отдадите все деньги.