— Учтите: я не один маклер в этих местах. В Риджефилде есть еще двое агентов, но не все сделки оформляются официально, — сообщил Бэт, пока они размещались в его приемной и он доставал из сейфа толстую тетрадь.
Листая страницы, маклер сразу отметил пару дел.
— О каком примерно объекте идет речь? — спросил он.
— Это ферма с красным сараем, — объяснил Фил.
— Ферм сдавалось не так много… Это большое строение? Не получив ответа, он углубился в свои бумаги.
Описание Карбоди ничего не дало: он не помнил мужчину со шрамом.
Изучив свои документы, Бэт, наконец, заявил:
— С начала года сдано в наем всего три объекта такого типа. Один достался семье Честер, второй — Франклину, третий — Тейлору.
— Не можете ли вы припомнить этих людей?
— Тейлор арендовал ферму южнее Риджефилда. Это высокий худой парень. У него жена брюнетка и четверо детей. Прибыл, кажется, из Хертфода.
— Очевидно, это не он.
— Честер?
— Ему досталась ферма Стилсона. Он прибыл из Вермонта. При ферме прекрасный фруктовый сад. Он решил, как и в Вермонте, выращивать здесь яблоки. Типичный фермер. Сюда он приехал на старой повозке, скрепленной проволокой.
— А что вы можете сказать о Франклине?
— Это молодой фермер-любитель. Очевидно, при деньгах. Блондин лет двадцати пяти. Молодожен. Он арендовал на два года ферму Смита. Дом очень красив. Его фотографию поместили даже в журнале. Смит был архитектором: план постройки он придумал сам. Представляю, как выглядит на его фоне молодой, импозантный Франклин.
Фил был разочарован.
— Это все? — спросил он, не скрывая своего разочарования.
— Это те объекты, которые можно назвать фермами, — сказал Бэт. Он записал на бумаге фамилии арендаторов, их адреса и посоветовал: — Проверьте эти дома. Другие агенты тоже сегодня на приеме у Катлера. Если хотите, я позвоню туда и поговорю с ними.
— Это бы не помешало.
Трое мужчин внимательно слушали телефонные разговоры. К сожалению, они ничего не дали. Никто из агентов по недвижимости не сдавал и не продавал фермы.
Положив трубку, Бэт развел руками и сказал:
— Фермы в этом году не пользуются успехом. Мне очень жаль…
— Нам тоже, — искренне признался лейтенант Хобес.
Глава 25
Когда они отвезли Бэта назад на прием, им не хотелось выходить из машины. Надежды на успех не было никакой. Тем более оснований для активных действий.
— Целесообразно поинтересоваться этими людьми, — предложил Хобес. — Карбоди ведь мог действовать через посредников.
— Боюсь, что мы теряем напрасно время, — буркнул Паккард.
— Нельзя же сидеть без дела, — подтвердил Фил. — Та, кого мы ищем, где-то поблизости. Машина тронулась.
— Я в этом не уверен, — заявил Хобес. — Девушка может быть в другом месте. У нас всего три адреса.
— Маклер сказал, что не все фермы сдаются через агентов, — ответил Фил.
Ферма Честера находилась на непроезжей части дороги, в не скольких километрах от ближайшего жилья. Это было идеальное место для похитителей. На верхнем этаже дома горел свет. Хобес собирался выйти из машины, но Фил его удержал.
— Лучше пойду я. Появление полицейского может быть не так понято.
— Почему вы ввязались в это дело?
— Для этого у меня были свои причины. Оставайтесь здесь как моя защита с тыла.
Нажав на кнопку звонка, Фил ждал несколько минут. Наконец появился худощавый мужчина в халате. Он с недоумением уставился на Фила. Ясно было, что он не принадлежал к банде Карбоди, но Макдему пришлось доигрывать свою роль.
— Тут неподалеку были неполадки с электричеством. Разрешите проверить ваш счетчик!
Мужчина провел его на кухню. Вспыхнул свет. Сверху послышался женский голос.
— Что там такое?
— Неполадки с током, — объяснил мужчина.
Бросив хозяину дома: «Все в порядке!», Фил вышел во двор.
— Ложная тревога, — сказал он полицейским.
Они поехали дальше. На очереди была ферма Франклина, но они решили к нему не заходить. Окна дома были ярко освещены. Перед домом стояло около дюжины машин. Гремела музыка, заглушаемая оживленным смехом. Трудно спрятать девушку в таких условиях.
Последней их надеждой оставался Тейлор. Рассчитывать на него не приходилось. Бэт говорил, что у этой четы четверо детей. Правда, он их не видел… Оказалось, что они существуют. Один из них — красивый четырнадцатилетний мальчик вежливо указал Филу дорогу на Риджефилд. Филу оставалось только вернуться к машине.
— С этим покончено, — мрачно сказал он, устраиваясь на сидении.