В этот же день, в три часа пополудни, в Торранс прибыл поезд. Пятеро незнакомцев, вида весьма подозрительного, вышли из вагона, подхватили свой багаж и влились в поток пассажиров, сошедших с поезда.
Силки Ранс подыскивал приличную гостиницу, в то время как Ролло Станфорд искоса разглядывал горожан, проходивших мимо, и обдумывал странное завещание своего родственника.
Обратясь к Геллеру и Кловису, он сказал:
- Старик никогда не заботился о моем существовании. У нас не было ничего общего.
- Поэтому-то тебе и приходилось потеть, чего не делал старик Дасти, съязвил Геллер.
- Откуда мне было знать, что он разбогатеет? - нахмурился Станфорд. Иначе я давно был бы с ним и изображал любящего племянника. Тогда бы он завещал все свое состояние мне без всяких проволочек. Не пришлось бы и связываться с этой ненормальной.
Ранс решил не останавливаться в лучшем отеле, чтобы не привлекать лишнего внимания. В таких городах с подозрением относились к людям, швырявшим деньги на ветер. В то же время ему отнюдь не хотелось сидеть в какой-нибудь вонючей дыре вроде ночлежки Даффи в Ивансуорсе.
- Этот - не слишком дорогой, - уверил он, когда они подошли к отелю "Альянс", - и не слишком дешевый. Что-то среднее. Как раз что нам нужно.
- Выглядит неплохо, - осмотрелся Геллер.
- Остановимся здесь, - решил Ранс. И с холодной усмешкой добавил: - Потом займемся делом.
Они разместились на втором этаже в двух смежных комнатах, соединенных коридором. Служащий весьма расторопно выполнил заказ, и не успели они распаковать вещи, как им доставили любимый ликер Ранса. Они откупорили бутылки и наполнили стаканы. Ранс запер дверь, закурил сигару и вытер платком пот со лба.
- Для начала, - нахмурился он, - соберем сведения. Сами знаете - какие. Задавать много вопросов не надо, иначе люди вас приметят. Город еще не успокоился с тех пор, как Узнал о состоянии старика Дасти и его бредовом завещании, об этом ходит много разговоров. Нужно только навострить уши. Требуется узнать, где живет девчонка, как туда пройти, Добивается ли кто-нибудь ее руки и тому подобное.
- Не забудь священников, - ухмыльнулся Станфорд.
- Я никогда ничего не забываю, - огрызнулся Ранс. Он кивнул Рикардо. Ник, это разведаешь ты. Священники, судьи - все, кто занимается брачными церемониями. Я хочу знать их имена и адреса.
- Будет сделано.
- К тому же понадобится описание внешности этой девчонки. В газете не было ее фотографии, но...
- Возможно, она вообще никогда не фотографировалась, - подсказал Станфорд. - Судя по тому, что ее называют отшельницей и дикаркой, она вряд ли из тех, с кого пишут портреты.
- У каждой женщины есть самолюбие, - возразил Ранс. - Даже у такой ненормальной, как Клара Холли. Я допускаю, что она никогда не фотографировалась, но мы должны проверить все. Хуб, если в городе есть фотоателье, ты должен проверить их.
- Хорошо, - кивнул Кловис.
- Теперь ты, Марти, - сказал Ранс. - Я хочу, чтобы ты отправился со Станфордом. Как только он допьет ликер, он пойдет к адвокату Милтону... так, кажется, его имя? - и заявит свои права на наследство. Ты будешь с ним.
- Ты не доверяешь мне, Силки? - спросил Станфорд.
- Конечно. Допивайте, и за работу. Встретимся за ужином.
Как обычно, подручные Ранса беспрекословно приступили к выполнению приказов. Большая часть информации была собрана ими еще до захода солнца. Завещание старика Дасти было по-прежнему одной из главных тем для городских сплетен, да и редактор Койн прикладывал немало усилий, чтобы она не иссякла. В каждом номере "Обсервер" содержался очередной рапорт о популярности Клары Холли со всеми подробностями и полным списком добивавшихся ее джентльменов.
В половине пятого Брет Эдвард покинул город и направился к ранчо Брокен Вил. Как ни смешно, но до него не дошли слухи о фуроре, который произвела в городе Клара. Он ничего не знал о перевоплощении девушки с гор Гатри. Сейчас его голова была занята перегоном скота: железная дорога Торранса не имела возможности перевозить скот, поэтому стада по-прежнему перегоняли в Форт фонтана, где находился железнодорожный узел.
А Ранс и его компаньоны собрались вечером в столовой отеля "Альянс". Так случилось, что Стретч и Ларри ужинали на этот раз не в отеле, а в баре Бакхорна, и им не представился случай заметить подозрительных незнакомцев.
После ужина заговорщики собрались в комнате, чтобы изложить Рансу все услышанное. Станфорд доложил, что он заявил свое право на наследство адвокату Милтону и может получить свою тысячу долларов в течение следующих сорока восьми часов.
- Когда получишь, - сказал ему Ранс, - оставишь себе четверть, а остальные отдашь мне.
- Ты заберешь семьсот пятьдесят долларов? - насупился Станфорд.
- Работа стоит денег. А что, есть возражения?
- Делай, как знаешь, - пожал плечами Станфорд.
- Она еще не обручена, Силки, - доложил Геллер, - но вокруг нее увивается целый рой поклонников.
- Они толпами ходят в горы, чтобы посвататься, - дополнил Кловис. - И знаешь что? Она отпугивает их ружьем!
- Ник?
- В городе их всего трое, - сказал Рикардо. - Два священника и судья по имени Инграм. Если хочешь, могу нарисовать план их домов.
- Нам придется держать под наблюдением около полудюжины мест, - проворчал Ранс.
- А как сделать, чтобы она не могла из города уехать? - спросил Станфорд. - Она может ускользнуть, выйти замуж за какого-нибудь проходимца.
- Он прав, - сказал Геллер.
- Она ведь может выйти замуж в любое время, Силки, согласился Кловис.
- Не сможет, если я помешаю ей, - заверил их Ранс.
- Есть один верный способ, - предложил Кловис. -Дайте мне винчестер, и она никогда не выйдет замуж. Понадобится только одна пуля, Силки.
- А как ты узнаешь ее, если увидишь?
- Я не зря заходил в фотоателье Хипуорса. Он фотограф. Мы поговорили, и он рассказал, как однажды, месяцев восемь назад, сфотографировал ее. Она не забрала фото и не заплатила за него.
- Тебе удалось добыть фото? - нетерпеливо спросил Ранс.