Выбрать главу

— Что это, черт возьми? — спросила Эллисон, заинтригованная и напуганная этой мрачной экспозицией.

— А что делаешь ты, когда у тебя слишком много денег, слишком много свободного времени и не так много здравого смысла?

— Не знаю, — ответила она.

— Это костяной ключ, — сказал Дикон, указывая на стальной предмет в форме буквы F и около десяти дюймов в длину. — Не спрашивай меня, для чего нужно выворачивать кости, но вот, для чего он. А вот эта штука рядом, похожая на штопор, в действительности трепан.

— Что-что?

— Трепан? Это, хм, штука для проделывания дыр в черепе.

— О, это отвратительно, — сказала она, морщась.

— Я знаю, да. А этот, тем не менее, этот самый лучший, — сказал Дикон, указывая на предмет, похожий на деревянную крутящуюся булавку с круглым наконечником и разъединенному по центру.

— Что это за штука?

— Догадайся, — сказал он.

— Только, пожалуйста, не говори, что это деревянный фаллоимитатор.

— Близко. Это расширитель, — сказал он, улыбаясь.

— Деревянный?

— Он был отшлифован и очищен.

— Ты что, шутишь?

Дикон безумно ухмыльнулся.

— У него еще есть аппликатор из пиявки.

— О, Боже мой. — Эллисон закрыла рот руками и рассмеялась от отвращения и ужаса.

— Я не шутил про фрик-шоу, — сказал Дикон.

— Доктор Капелло коллекционирует такие вещи? Случайно? Специально? Никто его не заставляет?

— Перед тобой медицинская история. — Дикон махнул рукой, указывая на шкафы. — По-сумасшедшему огромная чертова медицинская история. Тут у нас ножницы для удаления миндалин. Набор щипцов, размером с твои руки. А, да, этот малыш позолоченный прибор для поднятия века. Тебя еще не вырвало?

— Ножницы для удаления миндалин?

— Чик-чик, — сказал Дикон.

— Да, меня сейчас вырвет.

— Я же говорил, что ты об этом пожалеешь, — сказал Дикон.

— Мне нужно присесть, — сказала Эллисон, подшучивая. В конце концов, Дикон ее предупреждал. Каким бы отвратительным ни было зрелище, это было довольно захватывающе. Завораживающе.

Дикон открыл крышку сундука и достал оттуда старое одеяло, бросил его на пол и уселся, скрестив ноги. Эллисон уселась рядом с ним.

— Папа странный, — сказал Дикон.

— Не знала.

Дикон рассмеялся.

— Вини во всем его бабку с дедом, — сказал он.

— Злого Виктора и сумасшедшую Дейзи?

— Да уж. Папа нашел кучу вещей своих бабушки и дедушки здесь, на чердаке, когда вернулся в первый раз. Включая кое-что из того, что они использовали на ней. В том числе… — Дикон подполз к одному из шкафов и указал на предмет внутри. — Этот ледоруб.

— Ледоруб?

— Через нос в лобную долю, — сказал Дикон. — Но он не помог. Предполагалось, что он сделает ее менее капризной. Вместо этого она впадала в бессознательное состояние.

Эллисон содрогнулась при виде тонкого металлического стержня с заостренным концом. Она не могла перестать думать о том, как это когда-то было засунуто в мозг страдающей женщины.

— Этого не было в статье, которую я прочла, — сказала Эллисон.

— Та, что висит на стене у отца? Поверь мне, в этой статье много чего нет, — сказал Дикон, закатывая глаза. — Но, знаешь, как говорят, не позволяй фактам вставать на пути. Женщина в бессознательном состоянии задушена до смерти своим мужем в качестве акта сострадания — как-то уж слишком для меня. Колонка новостей твоей дружелюбной местной газетенки.

— Он задушил ее до смерти? — спросила Эллисон.

— Голыми руками, — сказал Дикон. — А потом вышиб себе мозги пистолетом. Забавная история, правда?

— И доктор Капелло решил сохранить все медицинское оборудование, которое осталось после нее? — спросила Эллисон. — Думаю, я бы все это выбросила.

— Это часть семейной истории, — сказал Дикон. — К тому же коллекционировать антиквариат — все равно что делать татуировки. Ты обещаешь себе, что ты сделаешь маленькую и простую, а год спустя… — Дикон вытянул руки, чтобы показать свои тату, стилизованные под китайских черных драконов, которые обвивали его спину через плечи и спускались вниз по рукам.