Выбрать главу

— Эстер! — снова крикнула Генриетта. — Приди в себя! Что случилось? Почему ты ничего не хочешь объяснить? Позволь нам хотя бы понять, что происходит! Ты всегда говоришь, что не нужно дурить! Ты вечно твердишь это мне!

Наступила гнетущая тишина.

— Что случилось? — не отступалась Генриетта, в отчаянии сверкая глазами и всем своим видом показывая, что она-то дурить не собирается.

— Конечно же, ничего! — с издевкой произнесла Эстер.

— Ты не знаешь, Джо? — спросила Генриетта, словно Порция[47], участливо поворачиваясь к Джо.

На мгновение Джо показалось, что младшая сестра намного симпатичнее старшей.

— Она попросила меня поиграть на рояле, а сама убежала, вот и все, что мне известно. У нее, верно, забарахлило рулевое управление.

— Ха-ха-ха! — фальшиво, словно плохая актриса, засмеялась Эстер. — Это мне нравится. Значит, убежала! Я просто решила подышать свежим воздухом. Еще неизвестно, у кого руль не в порядке, если ты такое говоришь. Никуда я не убежала.

— Убежала, — повторил Джо.

— Неужели? Может быть, скажешь, почему?

— Наверно, у тебя есть причины.

Изумлению Генриетты не было предела…

Джо и Эстер так давно знали друг друга. И вот вам пожалуйста!

— Эстер, почему? — едва дыша, простодушно спросила Генриетта.

— Что почему?

Послышался долгий гудок.

— Меня зовут! До свидания! — воскликнула Генриетта, плотно запахнула пальто и решительно повернулась к двери.

— Уходишь, сестричка? Я с тобой, — сказала Эстер.

— Почему? — ничего не понимая, спросила Генриетта. Опять послышался гудок. Она открыла дверь.

— Подождите минутку! — крикнула она в темноту.

Потом бесшумно закрыла дверь и вновь, не скрывая удивления, повернулась к сестре.

— Эстер, почему?

От злости в глазах Эстер появилась легкая косина. Ей не хотелось, жутко не хотелось сейчас видеть перекошенное от злости лицо Джо.

— Почему?

— Почему? — еще раз тихо прозвучал вопрос Генриетты.

И Генриетта, и Джо впились взглядами в Эстер, но та была, словно запечатанная книга.

— Почему?

— Сама не знает, — сказал Джо, найдя лазейку, чтобы не продолжать разговор.

Эстер расхохоталась, как сумасшедшая.

— Ах, не знает! — На ее лице неожиданно появилось выражение небывалой ярости. — Что ж, если хочешь знать правду, я совершенно не выношу, когда ты меня обнимаешь, и в этом все дело.

Генриетта отпустила ручку двери и буквально упала в кресло.

Хуже и быть не могло. Лицо у Джо сначала побагровело, потом побледнело, потом стало желтым.

— Значит, — глухим голосом проговорила Генриетта, — ты не можешь выйти за него замуж.

— Не могу, если он и дальше будет вести себя, как влюбленный.

Последнее слово она произнесла с особой злостью.

— А ты можешь выйти за него, если он не будет так себя вести? — спросила Генриетта, ангел-хранитель своей сестры.

— Почему бы нет! — воскликнула Эстер. — Все было в порядке, пока он не влюбился в меня. А теперь я даже думать об этом не могу.

Воцарившуюся тишину нарушила Генриетта:

— Но, Эстер, мужчина должен быть влюблен в женщину, которую собирается взять в жены.

— Тогда пусть держит свою любовь при себе, вот и все.

На некоторое время разговор окончательно прервался. Джо, как всегда, отмалчивался и от злости выглядел еще более замкнутым и глупым, чем обычно.

— Но, Эстер! Если мужчина влюбился в тебя?

— Не надо мне этого! Знаешь, сестричка, вот когда испытаешь это на себе…

Генриетта беспомощно вздохнула.

— Ясно. Ты не можешь выйти за него замуж. Очень жаль!

Молчание.

— Нет ничего унизительнее, чем мужские объятия, — сказала Эстер. — Ненавижу.

— Наверно, потому что тебя обнимает не тот мужчина, — грустно произнесла Генриетта, бросив взгляд на отрешившегося от всего дурачка Джо.

— Вряд ли мне это понравится и с кем-нибудь другим. Генриетта, ты не представляешь, каково это, когда тебя гладят и обнимают? Ужасно! И смешно.

— Да! — грустно отозвалась Генриетта. — Как будто ты вкусный пирог с мясом и собака нежно облизывает тебя, прежде чем проглотить. Согласна, это довольно противно.

— Но ужаснее всего то, что так себя ведут самые лучшие из них. Нет ничего отвратительнее влюбленного мужчины, — заключила Эстер.

— Понятно. В этом, правда, есть что-то не то, — грустно произнесла Генриетта.

Отчаянно загудел клаксон. Генриетта поднялась с видом несчастной Порции. Она открыла дверь и вдруг зычно прокричала в темноту:

вернуться

47

Порция — жена Брута в пьесе У. Шекспира «Юлий Цезарь».