Мы стояли во мраке и тихонько подпевали:
Мы чувствовали, что Рароиа и для нас становится родным краем.
Глава 3
Аита пеапеа
Прошло больше полугода с того дня, как нас встретили музыкой и пением на пристани, но ничего не изменилось. Островитяне все также приветливы и радушны. Перебирая в памяти прошедшие дни, мы не можем припомнить ни одного случая, когда бы к нам отнеслись плохо или хотя бы неприветливо. Это, бесспорно, черта, достойная восхищения, но еще сильнее поражает чужестранца, привычного к более рациональному и строгому образу жизни, беззаботность раройцев.
Хотя мы успели достаточно хорошо узнать жителей деревни и должны бы, казалось, освоиться с их нравами и привычками, нас все же нередко удивляет и озадачивает беспечность островитян. Кажется, ничто не способно встревожить раройца, повергнуть его в уныние. Он, как ребенок, наделен завидной способностью жить лишь настоящим, забывая вчерашний день и мало заботясь о завтрашнем.
Этот оптимистический взгляд на жизнь выражается в их любимом изречении: аита пеапеа — ничего, не обращай внимания. Уже в день прибытия нам пришлось услышать эти слова. Из-за толкотни на узкой пристани один из участников хора шлепнулся в воду и обрызгал выстроившихся для встречи представителей деревни, которые нарядились в свои лучшие костюмы. Но пострадавшие только дружно воскликнули: аита пеапеа! — и покатились со смеху. Такая реакция в данном случае могла показаться вполне естественной, но впоследствии мы не раз удивлялись, сколь широко раройцы употребляют это выражение.
Однажды Тетоху показал нам свой дом. Он был только что построен, но уже весь перекосился и грозил вот-вот упасть. Присмотревшись, мы обнаружили причину: во всей конструкции не было ни одного прямого угла, размеры отличались крайней непропорциональностью. Но Тетоху это ничуть не тревожило.
— Со всеми этими размерами столько возни, да я еще и считаю плохо. У нас один Руа умеет как следует строить дома, но он как раз в это время отправился навестить родных на Хикуэру, и пришлось мне обходиться своими силами. Конечно, дом получился немного нескладный, но жить в нем вполне можно. Аита пеапеа!
Еще один поразительный пример. Первую неделю по прибытии на остров нас удивляли оставленные на деревенской улице или брошенные в самых неожиданных местах тачки и велосипеды. Мы стали подозревать, что добрые раройцы просто-напросто чересчур ленивы, и вскоре убедились в справедливости своих подозрений. Нашему соседу Терии пришло как-то в голову засыпать несколько ям на своем участке. Он взял тачку и принялся возить прекрасный белый песок с берега. Внезапно перевозка прекратилась. Мы проверили: ну, конечно, хозяин бросил полную тачку посреди улицы. Шли дни, а тачка продолжала стоять на том же месте, и хотя Терии несколько раз в день проходил мимо нее, хотя она всем мешала, ни он, ни кто-либо другой и пальцем не шевельнули, чтобы подвинуть ее. А спустя неделю Терии вдруг остановил на ней свой взор и, как ни в чем не бывало, возобновил работу.
Следует, пожалуй, добавить, что это далеко не исключительный случай. Такая беспечность присуща раройцам во всем, за что бы они ни взялись[15]. В любой момент они способны оставить свое дело, если заметят странную рыбу или еще что-нибудь занимательное. Аита пеапеа! Куда спешить? Успеется — не завтра, так послезавтра.
Примечательна способность раройцев внезапно, ни с того ни с сего отправиться в далекое плавание. Старики и молодые очень любят путешествовать, и появление шхуны — всегда большой соблазн для островитян. Стоит одному раройцу собраться за чем-нибудь в Папеэте, как не менее полудюжины его земляков внезапно вспоминают, что у них на Таити неотложные дела или что какой-нибудь родственник ждет их со страшным нетерпением. Впрочем, у каждого раройца есть родные на всем архипелаге, и если судно почему-либо не сможет пристать у того острова, который первоначально был избран целью путешествия, то это не беда — на следующем островке найдется либо тетка, либо двоюродный брат, Аита пеапеа…
Похоже, что раройцы — и туамотуанцы вообще — отличаются этой типично полинезийской беспечностью в большей степени, нежели их соплеменники на других островах Тихого океана. Если большинство остальных народов Полинезии подверглось беспощадному ограблению или давным-давно погибли, то на Рароиа и других островах Туамоту во многом остались те же условия, что в старые, добрые, языческие времена, когда еще ни одна торговая шхуна не отваживалась пробираться между коварными рифами. Это не значит, конечно, что здешние островитяне — кровожадные людоеды, которые бегают полуголые среди пальм и живут в романтических шалашах голливудского образца (читатель и сам уже заметил в этой книге упоминания о кровельном железе, деревянных домах, ботинках, отутюженных костюмах, консервах и футбольных матчах); я имею в виду неизменность основных условий существования. Благодаря своей изолированности Рароиа сильно отличается от Таити и большинства других островов Полинезии, несмотря на внешнее сходство, несмотря на знакомство раройцев со многими промышленными товарами и прочие признаки цивилизации.
15
Беспечность и беззаботность — черты характера, воспитанные господством общинно-родового строя в прошлом. Однако эти черты характера вступили в противоречие с новыми условиями жизни, а потому они и производят на постороннего наблюдателя странное впечатление. Что касается «лени», то автор тут ошибается; в других местах он сам описывает поразительное трудолюбие и работоспособность островитян (стр. 143, 215). Дело тут не в лени, а в непривычке к обязательному и систематическому труду