Вскоре и леску Хэла повело в сторону; он стал сматывать ее на катушку и под хохот Андреа вытащил из воды маленького тощего окунька.
— Гриффин, никак ты похитил его пряма из колыбели? — безжалостно поддразнила девушка.
Сердито бормоча что-то себе под нос, Хэл бросил бедолагу обратно в реку и направился к корзине с провизией. Стоило ему открыть салфетку, как в полуденном воздухе разнесся аромат жареного цыпленка и печеных бобов. У Андреа громко заурчало в животе. Она положила удочку на песок рядом с удочкой Хэла и уселась на одеяло, скрестив ноги по-турецки.
После еды девушка блаженно растянулась на одеяле, подставляя лицо солнцу и наслаждаясь тишиной и покоем теплого дня. Напряжение отпустило ее, и Андреа, довольная и почти счастливая, уснула.
Пока она дремала, Хэл лежал рядом и смотрел в безоблачное небо. Со вчерашнего вечера, когда он завидел языки пламени над конюшней и погнал машину на максимальной скорости, какая-то до конца не оформившаяся мысль скреблась у него в мозгу, не давая покоя. Короткий телефонный разговор с Дженной породил ещё больше вопросов, на которые у него не было ответов. У Хэла появилось навязчивее ощущение, что все проблемы, неожиданно, но регулярно возникающие на пути Андреа, как-то слишком хорошо организованы.
«Если ты хоть немного озабочен делами Андреа Флетчер, то придешь».
Загадочные слова Дженны снова и снова всплывали у него в памяти. Что затеяла эта лживая сука? Хэл был полон решимости это выяснить, а попутно навестить Тони Брейдена и компанию. То, что начиналось, как стычка подростков из-за девушки, все больше обретало черты жестокого преступления.
Хэл первый готов был признать, что время от времени в жизни каждого может случиться полоса неудач, не спорил он и с тем, что беды имеют обыкновение приходить по трое. Гипс на его руке весьма убедительно доказывал, что невезение все-таки существует. Но на Флетчеров неудачи обрушились настоящим градом. Особенно беспокоило Хэла то, что конюшню подожгли именно тогда, когда Джейсон лежал в больнице, а Андреа разрывалась на части между двумя работами и братом.
Тони Брейден не скрывал, что преследовал Джейсона, и вдруг правила игры внезапно изменились. Джейсона накрыли брезентом, чтобы он не смог опознать нападавших, а на ранчо подожгли конюшню, не тронув дом. Не потому ли, что уголовные преступления наказуемы?
Хэла не покидало тревожное предчувствие. Несчастья Флетчеров могли показаться простым невезением, но только на первый взгляд. Хэл не мог избавиться от ощущения, что в действительности все не так просто, что за всем этим кроется нечто гораздо более зловещее.
Андреа была слишком поглощена борьбой за выживание и слишком измотана ежедневными трудами, чтобы иметь возможность трезво проанализировать ход событий. Ему и самому только сейчас пришло в голову, что дело нечисто. Когда Тони проколол шины на трейлере Флетчеров и спугнул скотину во время загона, это выглядело как мелкое хулиганство, проявление злобной мстительности. Однако если бы Хэл не позвонил брату и не попросил его отвезти скот Андреа на рынок, она бы не смогла вовремя заплатить просроченные проценты, и «мелкое хулиганство» Тони Брейдена имело бы для Флетчеров очень серьезные последствия.
Хэл нахмурился и инстинктивно привлек к себе Андреа. Если попробовать выстроить логическую цепочку, напрашивался вопрос: зачем они подожгли конюшню? Ясно, что Андреа может рассчитывать на быструю выплату страховки за собственность и использовать ее для выплаты ссуды. Но тогда получается, что его теория преднамеренного саботажа разбивается вдребезги.
Он посмотрел на часы и разбудил Андреа, легонько встряхнув ее за плечо. Как ни приятно было греться на солнышке рядом с ней, Хэла снедало какое-то внутреннее беспокойство, приказывая вставать и двигаться. Он должен был расшифровать скрытый смысл событий, взглянув на проблемы Флетчеров с новой точки Зрения.
Он поднялся и собрал снаряжение.
— Давай заедем к твоему брату.
— Что-то не так? — проницательно спросила Андреа. Хэл решил пока не вдаваться в подробности.
— Нет, — сказал он, — просто я подумал, Джейсону будет приятно повидаться с нами еще разок, прежде чем медсестра снова усыпит его до утра.
После больницы Хэл отвез Андреа на ее ранчо. Видя, что он не собирается выходить из машины, девушка вопросительно взглянула на него.
— Ты разве не зайдешь?
— Мне нужно разобраться с одним незаконченным делом. От Хэла не укрылось, что плечи Андреа разочарованно поникли, но она нашла в себе силы улыбнуться. Она все еще надеется на то, чего он не привык давать женщинам, понял Хэл. Он и так уже дал ей очень много, и сегодняшний пикник — лучшее тому подтверждение. Хэл никому никогда не показывал свое тайное место рыбалки, эта бухточка была его маленьким раем, попадая сюда, он словно переносился в прошлое, возвращался в невинную юность. Почему он привел на свое любимое место Андреа? На этот вопрос Хэл не смог бы ответить точно, да он предпочитал и не доискиваться до причин — просто боялся, что ему может не понравиться то, что он обнаружит. Хотя это вышло неумышленно, но между ними и так уже установилась слишком прочная связь. Эта незримая связь удерживала его так же крепко, как веревка и петля — на спине быка или необъезженной лошади во время родео. И он не мог разжать руку — во всяком случае, не сейчас, когда он так нужен Андреа. Он не сможет этого сделать, пока она сама не поймет, почему привязалась к нему чуточку больше, чем нужно, почему пошла на близость с ним.
Несмотря на ее браваду, Хэл чувствовал, что Андреа по-прежнему видит в нем эдакого рыцаря в сияющих доспехах или, точнее, с сияющими шпорами. Благодарность мешает ей мыслить беспристрастно. Хэл решил, что пока Андреа сама не поймет, что страсть приходит и уходит, а вместе с ней и кратковременные привязанности, он будет просто наслаждаться удовольствием, которое она ему дарит, и получать удовлетворение от сознания, что он помогает этой сильной женщине удержать то, что принадлежит ей по праву.
— Я надеялась, что до твоего возвращения на арену мы могли бы… — неуверенно начала Андреа.
— Флетчер, я пока никуда не уезжаю, просто мне нужно кое-что сделать, так что не надо разводить сантименты.
— Я хотела проводить с тобой каждую свободную минуту, — тихо проговорила Андреа.
Самое большее, что Хэл мог сделать, — это сдержаться, не дотянуться через сиденье грузовика и не целовать ее так, чтобы она задохнулась.
Он отвернулся и уставился в ветровое стекло.
— Я вернусь сегодня вечером, но поздно. Андреа задумчиво покачала головой.
— Я снова жду от тебя слишком многого, правда? — Она принужденно улыбнулась. — Прости, Грифф, я вечно забываю правила игры.
— Это точно.
Он завел мотор и развернул грузовик. Выезжая с ранчо и сворачивая на дорогу в сторону Хачукби, Хэл думал, что ему самому стало нелегко помнить собственные правила. Андреа ухитрилась спутать всю его философскую систему и внести полную сумятицу в его душу.
Вдруг Хэла будто по лбу ударило. Неожиданная мысль поразила его так сильно, что он даже на секунду перестал дышать. Прошлой ночью, разрешив Андреа в свое удовольствие экспериментировать над его телом, он настолько ослеп и оглох ко всему, кроме собственного желания, что напрочь забыл о мерах предосторожности. Он хотел ее до безумия, хотел, чтобы его разгоряченную плоть и ее нежное, отзывчивое тело не разделяли никакие преграды. А утром… проклятие, утром он снова это сделал!
У Хэла вырвался бессильный стон. Черт побери, если он влезет хоть немного глубже, то увязнет по самые уши! Никогда в жизни он не был таким безрассудным и безответственным.
Ему вдруг представились фиалковые глаза, смотрящие на него с крошечного детского личика. Ребенок, его собственный ребенок, которого он мог бы баловать и любить, как их отец никогда не любил его и Нэша. Маленькая девочка, такая же сильная духом и такая же красивая, как мать…