Я опять только улыбнулся.
— Значит, так оно и есть, — задумчиво произнес Китли.
— А вам есть что скрывать?
— Не будьте наивным, — сказал он. — У каждого человека есть что скрывать. И у вас, и у Берты Кул, у каждого. Но мне не нравится тот факт, что другие интересуются моей жизнью. Что Джеральд хочет этим доказать? Хочет уличить меня в шантаже? Но я его никогда не шантажировал.
Я успел вставить:
— Если вы тут у нас хотите что-нибудь выудить, то эта приманка не годится, ее надо сменить.
Зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал, что Берта тоже сняла трубку параллельного телефона. Я сказал ей:
— Повесь трубку, Берта, это мне звонят.
На другом конце провода послышался голос Джима Формби.
— Что нового, Джим?
Формби доложил:
— Человек, который следил за миссис Баллвин днем, при смене сказал мне, что она выезжала только один раз, к зубному врачу доктору Кваю, который практикует в здании Паукетта. После этого она отправилась за покупками.
— Все правильно.
— Я звоню из телефонной будки в аптеке Акне. Я как раз взял журнал, куда записываются яды…
— Это первая аптека, в которой вы побывали?
— Нет, уже шестая.
— Хорошо. Что удалось обнаружить?
Формби сказал:
— Вы знаете, я всегда пытаюсь завязать новые знакомства. Таким путем я легче прихожу к цели.
— Очень хорошо, но давайте покороче. Вы смогли что-нибудь узнать?
— У нас спросили мышьяк вчера, в два часа дня. Имя в журнале — Рут Отис. Она ассистентка зубного врача. В других аптеках, где я был, яда в последние дни не продавали. Сейчас аптеки закрываются, и если вы…
— Приезжайте к нам в бюро, — сказал я. — Немедленно!
— Хорошо.
Я договорил:
— Эта информация очень важна для меня. Не говорите ни с кем об этом и как можно быстрее приезжайте сюда.
Формби повторил:
— Да, да.
Берта, которая все-таки слушала наш разговор из своего кабинета, спросила:
— Кто такая Рут Отис?
— Прошу не называть имен, — ответил я.
— Тебе это имя что-нибудь говорит? — продолжала допытываться она.
— Сейчас не время об этом говорить.
— Почему? Ах да, понимаю. Хорошо.
Я услышал, как Берта бросила трубку.
Китли сказал мне:
— Словно тайный заговор какой-то, не так ли? Миленькое театральное представление.
— Что вы имеете в виду?
— Эти таинственные телефонные звонки, которые должны показать новым клиентам, как сильно вы загружены. Очень милая выдумка. Я полагаю, что этими звонками дирижирует Берта Кул из своего кабинета. И вы проводите точно такой маневр, если клиент находится в ее кабинете.
— И как вы только додумались до такой чепухи? — спросил я.
Он с сомнением посмотрел на меня:
— Уж не хотите ли вы сказать, что звонок действительно был деловой?
— А почему бы и нет?
— Слишком уж все выглядело по-театральному.
— Разве жизнь порой не походит на театр?
— Бывает, но только время от времени. В основном она скучна и монотонна. Человеческий характер меняется слишком медленно. Возьмите, к примеру, себя. Многие считают, что у вас романтическая профессия. А я бьюсь об заклад, что вам до смерти все надоело так же, как и мне.
— Вы что, опять хотите что-нибудь из меня выудить?
— Нет, эго просто, как говорится, заметки на полях.
— Ну хорошо, продолжайте свои заметки.
Китли задумчиво улыбнулся.
— Возьмем, к примеру, этого привратника. Это же типичный случай. Дафна все время старается держать его возле себя. Постепенно она превратила его в своего раба. Он же ненавидит находиться в услужении. Правда, на машине кататься любит, это даже доставляет ему удовольствие. Знаете что, Лэм?
— Нет, — ответил я. — Что именно?
— Ей в известной мере доставляет удовольствие мучить его, давая ему такие поручения, которые он ненавидит. Она — кошка, большая кошка, а он — мышонок. Положение слуги делает его совершенно беспомощным.
— Я думал, что вы никогда не бываете у них в доме. Откуда же у вас такая информация?
Он задумчиво посмотрел на меня и нарочито таинственным тоном произнес: