Лицо мальчика морщится. “Честно?”
“Честно. Но я ожидаю очень хорошего ухода. У тебя есть яблоки?- Мальчик кивнул. “Солома?- Еще один быстрый кивок. “Клевер?”
Он начал кивать и остановился. “Думаю надо проверить. Надо.”
“Отлично. Распрягай лошадей, расседлай и те двое сзади. Но не забудь про лошадь с черным седлом. Ее не любят все, и не зря. Ей никто не нравится, включая меня, так что позаботься, чтобы она не укусила тебя в лицо! Проследите, чтобы к ним относились так, как будто они принадлежали самому вашему барону, и вы будете вознаграждены.”
Мальчик снова посмотрел на монету. «Видел барона, раз или два, едущего мимо в дни праздников. Никогда не останавливался, не давал ни монетки.» -Он оглянулся на Брайлара. “Я буду относиться к ним, как к королю!" Он сказал это с серьезностью граничащей с тревогой.
Когда Брайлар хлопнул ему по плечу, мальчик вскочил, словно ужаленный, а потом побежал к повозке. Среди лошадей он задвигался медленно, гладя одну по шее тут, тихо разговаривая с другой там, казалось, он мог говорить с ними и это его постоянная компания.
Ллои вернулась с двумя мужчинами. Я увидел, что один из ни - всадник, который напугал меня у сарае, Вендерро. Другой - Глессвик. Он сказал: “С возвращением, Кэп. Ваша собака заблудилась в траве.” - И посмотрел на Ллои.
Она ответила: “Вы можете быть уверены, что это вы заблудились. Если бы я вела вас за нос, вы были бы в большом заблуждении, очень хорошо.”
Уголки рта Брайлара вскочили, подтягивая с собой маленькие двойные шрамы, и это движение превратилась в улыбку. “Перенесите все в другую повозку. И убедитесь, что наш новенький... доставит его в вашу комнату. Понятно?”
Вендерро и Глессвик стали поднимать правые кулаки в унисон, но Брайлар махнул им, хмурясь. “Значит, это ваша идея? Ты рассказывал парню, что ты тоже жертва Силдуна?”
Вендерро покраснел. - Извини, Кэп. Плохая привычка.”
“Смотрите за фургонами, вы, сволочи. И дай коня мальчику без проблем, иначе я узнаю об этом!”
Отбившись от желания отсалютовать, они двинулись в тыл повозки. Капитан Киллкоин направился к гостинице с Ллои, неся с собой небольшой арбалет и колчан болтов. Я поспешил идти в ногу с ними.
Здание было двухэтажным, стены серые и остро нуждаются в новой побелке. С другой стороны, казалось, крепким и с хорошим ремонтом-соломенная крыша, казалось, недавно была заменена.
Дверь в трактир была широко открыта, подпертая бочка держала ее, чтобы воздух заходил в помещение. Пол был деревянным, и, хотя я бы не рискнул предположить, сколько ног прошли по ней годами, она была изношенной и выцветшей, особенно как раз напротив бара. На стенах было несколько нерабочих железных фонарей, и два широких окна с закрытыми ставнями над камином. Из-за окон и открытой двери, было очень светло. Вокруг было разбросано около десятка небольших круглых столов, а также два длинных стола, окруженных стульями, и лишь небольшое число из них в настоящее время было занято.
Я вырос в такой гостинице, но это было на дороге между Блекмоссом и Эверделом, а не в центре города. Но они были в основном похожи - с липкими полами, запахом затхлого эля, потертой мебелью, грязными пятнами копоти дыма на стенах и потолке - и это все вызывало не самые лучшие воспоминания.
Мы направились в бар, и Брайлар приветствовал трактира, угловатого мужчину, у которого одной мягкой особенностью был луковичный нос.
Он подошел к нам, и Брайлар спросил “" Это твой мальчик во дворе?”
Хозяин гостиницы сразу же насторожился. “Мартис. А что? Что он натворил?”
“Тебе повезло. Кажется, он умеет обращаться с лошадьми. Редкая вещь.”
“Мне нечего делать с этим. Сам не выношу зверей. Но он практически живет там” Он вытер руки о свой грязный фартук. - Меня зовут Хоббинс. Добро пожаловать в Три Бочки. Ты здесь, чтобы покушать? Выпить? У нас больше нет свободных номеров, но может быть несколько мест на общем этаже, если у вас есть намерение остановиться.”
Ллои сказала: "Мы не нуждаемся в свободных комнатах. Взяли уже. Щетинистый ублюдок был здесь несколько дней, уверена, что ты его видел.”
Хоббин поводил языком, выпячивая губу наружу. "Похожий на кабана?” Ллои кивнула. “Я видел его." Он повернулся к Брайлару. "Сказал ему, что мне не нравится сдавать комнаты тем, кого там нет; любил видеть, кому я сдал комнату. Но я сделал исключение ему.“ Он посмотрел на Ллои, и, несмотря на ее лезвие и арбалет, он сказал, " Не могу сказать, что я люблю делать исключения для таких, как она. Ее вид беспокоит других посетителей.”
Ллои хотела было что-то сказать, но Брайлар остановил ее. "Это меня также беспокоит. Но не бойтесь-она не будет спать тут.”