Боже, эта девчонка сведет его с ума своей прямотой и абсолютным бесстрашием.
- По душе, значит... - тихо повторил он, на миг представив Микелину в зеркальной комнате.
Столь красочная картина мгновенно заставила его кровь прильнуть к низу живота.
Моретти грубо выругался в своей голове.
- Синьорина Риччи, вы точно не в своем уме, раз с такой довольной ухмылкой рассказываете мне о своих приключениях.
Не став отрицать свое безумство по отношению к этому мужчине, Мике сделала шаг ближе.
- А ты когда-нибудь там...
Моретти медленно покачал головой, совершенно не предпринимая попыток подойти к ней в ответ.
- "Volte para mim" был заброшен с самого своего создания. Изначально его строил для себя мой отец, но после отказался переезжать в этот дом. Это место пустовало около двадцати лет, пока не появился я и не решил несколько преобразить особняк под свой вкус. Так что я живу здесь не так уж и давно, - напомнил он. - К тому же, как вы сами заметили, это всего лишь "примерочная".
Обдумав услышанные слова, Мике обрадованно кивнула.
Надо же, она и подумать не могла, что для нее так важен его ответ.
- Но ведь из этой комнаты вполне можно сделать какое-нибудь экзотическое место, из которого вам, синьор, не захочется возвращаться.
Рикардо мягко рассмеялся, обращая ее слова в детскую шутку.
- Хочешь стать моим дизайнером? - вдруг игриво спросил он. - Остаться со мной и распланировать этот дом на свое усмотрение? Дом большой. Эта работа может занять не один год...
Задумавшись над его словами, Микелина на мгновение представила себя в этом доме. Тут не было поблизости модных клубов, шикарных бутиков и прочих развлечений, но ей бы определенно понравилось здесь жить. Жаль только, это абсолютно нереально. Узнав о таком, ее отец убьет их обоих, а затем собственноручно разрушит этот прекрасный особняк до самого последнего камня.
Внезапно тяжелые двери кабинета вновь резко распахнулись, впуская на порог новую посетительницу.
- Ric, darling, your house is just... incredible! - послышался голос влетевшей в комнату темноволосой американки в облегающем брючном костюме белого цвета. - You never told me that...
- Оливия, пожалуйста, говори по-итальянски, - спокойно перебил ее мужчина. - Мы не одни.
Вынужденно обратив внимание на стоящую рядом с Рикардо молодую женщину в элегантном платье, иностранная гостья развела губы в приветливой, но абсолютно фальшивой улыбке.
- Синьорина Риччи, познакомьтесь, - встав между двумя привлекательными женщинами, тотчас произнес хозяин дома. - Это Оливия Хант - мой давний друг из Штатов. Оливия, это Мелисса Риччи - мой работник.
Оливия тут же протянула Микелине свою руку.
- О, вы, должно быть, и есть та неоценимая ассистентка Рика, с которой я разговаривала два дня назад? - с сильным американским акцентом произнесла она. - Спасибо, что так быстро и доходчиво объяснили мне, как добраться до этого сказочного места.
Не став разубеждать Оливию, Рикардо украдкой посмотрел в глаза, казалось, остолбеневшей Микелины.
- Оливия приехала к нам из Лос-Анджелеса. Хоть она и родилась там, но прекрасно знает оба языка, - пояснил он, желая прервать возникшую в кабинете паузу. - Ее мать - итальянка.
Микелина наконец-то пришла в себя.
Она с Моретти всего лишь неделю, а уже встречает третью соперницу на своем пути. Боже, сколько же ещё это будет продолжаться?!
- Я думала, вы жили в Майами, - сухо проронила она, уколов Моретти своим колючим взглядом.
Оливия непринужденно рассмеялась.
Судя по виду, она была почти ровесницей Рикардо, обладала хорошим вкусом и была на редкость хороша собой, словно только что сошла с обложки. Мике бессильно сжала кулаки, с трудом сохраняя на лице доброжелательную улыбку.
- Открою вам небольшую тайну: из Лос-Анджелеса вполне быстро возможно добраться до Майами, - поделилась слащавая американка со столь недалекой бедняжкой, которая, по-видимому, никогда не выезжала за пределы родного городка. - Особенно, чтобы насладиться творчеством такого непревзойденного мастера, как Рик.
Мике недоуменно сдвинула брови.
Творчеством? Что ещё она не знает о Моретти? Он что, когда-то увлекался живописью?
Услышав громкое жужжание, доносящееся из белого клатча, Оливия тут же раскрыла сумочку, поспешно достав из нее телефон.
- О, это мама, - улыбнувшись гостеприимному хозяину, пояснила она. - Я на минутку.
Подождав, пока изысканная гостья Рикардо отойдет в дальнюю часть кабинета, Микелина безмолвно скрестила руки на груди.
Она больше не глупый ребенок и прекрасно догадывается, что у Моретти было множество женщин до нее. Он вполне мог это позволить даже без своего баснословного капитала. Одна лишь его улыбка была в состоянии всего за каких-то пару секунд покорить бедное сердце женщины.
В своем нынешнем положении она не имела права ревновать его к другим. Но все же... Какого черта эта "мисс фальшивая улыбка" появилась здесь именно сегодня?