Их взгляды скрестились, и в ее глазах он заметил отражение усталости и боли, ценой которых ему давалось каждое движение.
— Подержите лампу, мисс, — попросил Маккиннон, — а я проверю, крепко ли закрыта дверь.
— Есть ли еще масло? — спросила девушка, принимая лампу из его рук.
— Жестянки с маслом я нигде не заметил, но, если нам повезет, много не понадобится.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — предложила Ромэйн.
Джеймс собирался отказаться, но его собственное тело предало его. Он обессиленно сполз по стене. Судорога пробежала по всему телу, в глазах потемнело. Маккиннон глубоко вздохнул. Он насмешничал над женщиной, когда та не могла отдышаться после преследования бандитов, но она доказала, что может справиться и со страхом, и с болью. Теперь его черед.
Ромэйн бережно поддерживала своего спасителя, пока он не опустился на холодный пол. Борясь с собственной слабостью, Маккиннон заметил, что женщина опустилась на колени рядом с ним.
— Спасибо, — вымученно поблагодарил он. — Проклятый разбойник! Он чуть было не надул меня, когда подкрался к вам и заткнул вам рот, а я чуть было не оказался в засаде. — Лицо рыжеволосого стало жестким, на губах заиграла победная ухмылка. — Не придется ему больше шнырять по дороге в поисках добычи.
— Вы спасли мне жизнь, — прошептала Ромэйн. — Я должна отблагодарить вас.
— Я и впрямь спас вашу шкуру, — намеренно грубо отозвался Маккиннон, пытаясь сесть прямо.
Ромэйн бросилась ему на помощь, от которой он отказался.
— Ваша правая рука, может быть, действительно сломана, — прошептала девушка.
— Для того чтобы определить это, достаточно бросить на нее беглый взгляд, — процедил рыжеволосый. — Нет ли у вас чего-нибудь, чтобы перевязать руку?
— Бандиты выпотрошили весь мой багаж, когда напали на карету.
— Может быть, что-нибудь другое?
Повернувшись спиной к спутнику, девушка откинула грязную полу пальто. Обернувшись через плечо, она сказала:
— Я бы просила вас отвести глаза, сэр.
— Неужели мужчине, который спас вашу жизнь и страдает от боли, вы откажете в удовольствии созерцать ваши прелестные лодыжки?
— Джентльмены так себя не ведут.
— Вы правы, но я не джентльмен, — Маккиннон крепко сжал губы. — И мне безразлично, даже если вы разденетесь донага прямо здесь, передо мной. Дайте же мне что-нибудь, чтобы я мог перевязать плечо и не повредить руку еще сильнее.
Выслушав его грубость, Ромэйн вспыхнула и отвернулась. Глядя на ее обиженно приподнятые плечи, Маккиннон понял, что с этой девушкой нельзя обращаться так грубо. Она может сломаться, как ветки деревьев под непомерно тяжелым слоем снега.
Через минуту Ромэйн повернулась к раненому. В руках у нее был шелковый чулок.
— Вам уже когда-нибудь доводилось вправлять плечо? — спросил он.
— Нет.
— Да вы просто избалованная английская мисс, как я погляжу, — обрушился он на женщину.
— Неправда.
Шотландец фыркнул, выражая несогласие и презрение, и поморщился.
— А что вы сделали? Удрали от разбойников на бешеной скорости в незнакомый лес? Не удивительно, что лошадь сбросила вас, когда вы пытались преодолеть стену. Бандитам даже не стоило связываться с вами. Вы с вашими дурацкими выходками представляете серьезную опасность для самой себя и тех, кто находится рядом с вами.
— Если вы объясните мне, что я должна делать, — отрывисто выдохнула девушка, — я изо всех сил постараюсь вправить вам плечо. Даже избалованная английская мисс понимает, что нужно оказать помощь человеку, оказавшемуся в беде.
Джеймс кивнул, пропустив ее саркастическое замечание мимо ушей.
— Постарайтесь только, чтобы ваши усилия не нанесли мне еще большего увечья. Доктор может осмотреть меня только завтра. — Маккиннон помедлил и спросил: — Вы справитесь?
— Я постараюсь.
Джеймс со скрытым восхищением следил за девушкой, которая с готовностью выполняла его указания. Сначала она нашла палку и разломала ее на две части, приблизительно равные по длине его предплечью. Потом Маккиннон прижал левую руку к полу и закрыл глаза: Ромэйн в это время вправляла ему кость. Слава Богу, кость была только смещена. Он бы улыбнулся такому везению, если бы не страдал от невыносимой боли. Сквозь стиснутые зубы Маккиннон выдавил из себя: